"données concernant" - Translation from French to Arabic

    • البيانات المتعلقة
        
    • بيانات عن
        
    • البيانات عن
        
    • البيانات الخاصة
        
    • بيانات بشأن
        
    • البيانات المتصلة
        
    • البيانات بشأن
        
    • بيانات تتعلق
        
    • البيانات ذات الصلة
        
    • بياناتها المتعلقة
        
    • البيانات المتعلق
        
    • البيانات بالنسبة
        
    • بيانات متعلقة
        
    • البيانات فيما يتعلق
        
    • التقرير التالي بيانات
        
    Cependant, les données concernant le secteur réservé peuvent être communiquées à l'entreprise. UN ولكن يجوز لها أن تنقل إلى المؤسسة البيانات المتعلقة بالقطاعات المحجوزة.
    Il existe peu de données concernant les enfants demeurant dans leur pays d'origine. UN أما البيانات المتعلقة بالأطفال الذين بقوا في أوطانهم، فإنها نادرة بوجه خاص.
    Les données concernant 2009 sont en cours d'élaboration. UN وما زالت البيانات المتعلقة بالسنة 2009 قيد الإعداد.
    Il est nécessaire de collecter des données concernant la répartition des ressources au sein des ménages en tenant compte de leur structure décisionnelle et de leur composition. UN ينبغي جمع بيانات عن توزيع الموارد داخل الأسرة المعيشية مع إيلاء الاعتبار لهيكل اتخاذ القرار وتكوين الأسرة.
    Le personnel a également rassemblé des données concernant l'application par les concessionnaires de la loi foncière de 2001 et de leur cahier des charges. UN كما قام الموظفون بجمع البيانات عن امتثال أصحاب الامتيازات المعنية بقانون الأراضي لعام 2001 وبأحكام العقود.
    Ils sont faibles pour l'Asie car les données concernant les frais à la charge des ménages sont incomplètes. UN ويعود انخفاض الأرقام المتعلقة بآسيا إلى عدم اكتمال البيانات الخاصة بما ينفقه الأفراد مباشرة من أموالهم.
    Comme cette loi vient tout juste d'être adoptée, il n'existe pas encore de données concernant le nombre de permis délivrés. UN وبالنظر إلى أن هذا القانون لم يعتمد إلا مؤخرا، ليست هناك بيانات بشأن عدد تصاريح الإقامة التي تم إصدارها.
    Les données concernant la partie des pensions au titre des services passés figurent à la ligne 4. UN وتــرد فـي العمــود اﻷفقي ٤ البيانات المتعلقة بهذا الجزء فقط من المعاشات التقاعدية عن الخدمة السابقة.
    Le traité devrait donc également prévoir des dispositions sur la collecte de données concernant les victimes et sur les mesures préventives. UN ومن ثم، ينبغي أن تتضمن المعاهدة أحكاما بشأن جمع البيانات المتعلقة بالضحايا، وكذلك بشأن التدابير الوقائية.
    Il est nécessaire de collecter des données concernant la répartition des ressources au sein des ménages en tenant compte de leur structure décisionnelle et de leur composition. UN يجب جمع البيانات المتعلقة بتوزيع الموارد داخل الأسرة المعيشية مع مراعاة هيكلها لاتخاذ القرارات وتكوينها.
    Il demeure particulièrement préoccupé par l'insuffisance et la fragmentation de la collecte de données concernant les infractions visées par le Protocole facultatif. UN ولا تزال اللجنة قلقة بوجه خاص من محدودية وتجزّؤ عملية جمع البيانات المتعلقة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Depuis quelques années, les données concernant les infractions à motivation raciste ou homophobe sont rendues publiques. UN ومنذ بضع سنوات تُعلن على الملأ البيانات المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية أو المعادية للمثليين.
    Les données concernant ces activités circulent à travers les différentes unités fonctionnelles d'une entité. UN وتسري البيانات المتعلقة بهذا النشاط عبر مختلف الوحدات الوظيفية لكيان ما.
    L'indisponibilité de données concernant les enfants vivant dans les districts limitrophes des pays voisins; UN عدم توفر بيانات عن الأطفال القاطنين في المقاطعات المتاخمة للبلدان المجاورة.
    Des données concernant les cadres juridiques et les indicateurs de suivi de la mise en œuvre des réformes sont actuellement recueillies et diffusées pour près de 90 pays. UN ويجري حالياً جمع بيانات عن الأطر القانونية والمؤشرات الخاصة برصد تنفيذ الإصلاحات في حوالي 90 بلداً ونشرها.
    Les données concernant 24 pays n'étaient pas disponibles pour la période considérée. UN ولا تتوافر بيانات عن 24 بلدا في الفترة المحددة.
    Il a ajouté que les données concernant la situation des projets à clôturer seraient fournies à une date ultérieure après vérification. UN وأضاف أن البيانات عن الحالة الراهنة للمشاريع التي تنتظر إغلاقها ماليا ستتاح في مرحلة لاحقة بعد التحقق منها.
    Il a ajouté que les données concernant la situation des projets à clôturer seraient fournies à une date ultérieure après vérification. UN وأضاف أن البيانات عن الحالة الراهنة للمشاريع التي تنتظر إغلاقها ماليا ستتاح في مرحلة لاحقة بعد التحقق منها.
    L'évaluation des risques s'est appuyée sur des données concernant la santé humaine et l'exposition environnementale pour le cas précis de la Nouvelle-Zélande. UN وقد استند تقييم المخاطر الذي أجري إلى البيانات الخاصة بنيوزيلندا بشأن تعرض صحة البشر والبيئة.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de données concernant les services de soins de santé primaires et secondaires à l'intention des femmes. UN ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات بشأن خدمات الرعاية الصحية الأولية والثانوية المتاحة للمرأة.
    Dans le rapport annuel pour 2005, les données concernant la distribution des dossiers par comité ont été présentées ensemble par groupes de plusieurs motifs. UN وقدمت في التقرير السنوي للجنة عن عام 2005 البيانات المتصلة بتوزيع الملفات على الفرق وشفعت بمجموعات متعددة من الأسس.
    Les données concernant cet indicateur doivent être collectées grâce à des enquêtes fondées sur la même méthode, qu'on peut reproduire et qui sont respectueuses des règles de déontologie, et ventilées selon : UN من المتوقع جمع البيانات بشأن هذا المؤشر عن طريق استقصاءات متسقة، وقابلة للتكرار ومراعية للأخلاق، على أن تصنف بحسب
    Données : données concernant les femmes fonctionnaires dans les administrations locales. UN البيانات: بيانات تتعلق بالعاملات في الخدمة المدنية ضمن الحكومات المحلية.
    :: Le rassemblement et le partage avec les autres participants de données concernant la production, l'importation et l'exportation de diamants bruts; UN :: مقارنة البيانات ذات الصلة عن إنتاج الماس الخام واستيراده وتصديره وتبادلها مع المشاركين الآخرين
    Plusieurs États, parmi lesquels le Japon, le Mexique et la Trinité-et-Tobago, ont communiqué des données concernant la violence à l'égard des femmes en général. UN وقدمت عدة دول، بما فيها ترينيداد وتوباغو والمكسيك واليابان تقارير عن بياناتها المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل عام.
    Explications relatives à la disquette de base de données concernant la zone réservée de l'Autorité internationale des fonds marins, qui avait été demandée à l'investisseur pionnier (Présentées par la délégation chinoise) UN شرح محتوى قريص قاعدة البيانات المتعلق بالقطاع المحجوز للسلطة الدولية لقاع البحار، المقدم على النحو المطلوب من المستثمر الرائد
    La base de données concernant l'Afrique, intitulée Child Mortality by Sex: Africa, est déjà disponible. UN وتم بالفعل إصدار قاعدة البيانات بالنسبة ﻷفريقيا، وهي بعنوان وفيات اﻷطفال حسب نوع الجنس: أفريقيا.
    :: Établir une base de données concernant les diplômes étrangers permettant la détection de faux; UN :: وضع قاعدة بيانات متعلقة بشهادات الأجانب تتيح الكشف عن الشهادات المزيفة؛
    La base de données concernant les pays développés comme les pays en développement est inégale. UN فثمة تفاوت في قاعدة البيانات فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    données concernant les objets spatiaux lancés par les États-Unis d'Amérique en mars 2008* Le rapport ci-après complète, au 31 mars 2008, les données déjà fournies. UN لشهر آذار/مارس 2008* يستكمل التقرير التالي بيانات تسجيل الأجسام التي أطلقتها الولايات المتحدة حتى 31 آذار/مارس 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more