En coopération avec le Rapporteur spécial, le HCDH devrait administrer et mettre à jour la base de données confidentielles créée par la commission. | UN | وينبغي للمفوضية، بالتعاون مع المقرر الخاص، الاحتفاظ بقاعدة البيانات السرية التي أنشأتها اللجنة وتحديثها. |
Le Comité consultatif compte à cet égard que les Etats Membres auront également accès au SIG, étant entendu que les mesures nécessaires seraient prises pour protéger les données confidentielles/privées. | UN | وفي هذا السياق، تأمل اللجنة الاستشارية أن يصبح نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل متاحا أيضا، على أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة حماية البيانات السرية/الخاصة. |
Les défaillances de la gestion des archives posent le risque que des données confidentielles soient divulguées ou perdues si elles ne sont pas bien conservées. | UN | وتنطوي أوجه القصور في إدارة المحفوظات على احتمالات تسريب بيانات سرية أو فقدانها في حال عدم حفظها بشكل جيد. |
Il convient d'indiquer que le texte du jugement a été communiqué dans sa version destinée au public, expurgée des données confidentielles; | UN | ويجدر الإشارة إلى أن الحكم صدر بصيغته العامة، لذا لم يتضمن المعلومات السرية والمتحفظ عليها. |
Le contrôle centralisé des importations et de la diffusion de données permettrait de renforcer la sécurité et de mieux protéger les données confidentielles. | UN | وسيُحسن التحكم المركزي في استقاء البيانات وتوزيعها أمن البيانات وحماية سرية المعلومات الحساسة. |
Le Torland s'est assuré que le matériel utilisé par les inspecteurs ne contenait pas d'appareil de surveillance caché et n'enregistrait pas de données confidentielles ou relatives à la prolifération. | UN | 28 - ضمنت تورلاند، افتراضيا، ألا تحتوي المعدات التي يستعملها المفتشون مقومات خفية للرصد وألا تقيس قيما تعتبر حساسة أو مساعدة على الانتشار. |
:: Mettre en place une garde permanente adaptée qui ne compromette pas les données confidentielles. | UN | :: إنشاء نظام تسلسلي مناسب للحيازة دون إفشاء أية معلومات حساسة. |
Le Bureau n'a pas le droit de communiquer des données confidentielles uniquement pour faire progresser une action civile étrangère. | UN | والمكتب غير مخَوَّل صلاحية إبلاغ معلومات سرية لمجرد دعم قضية أجنبية ذات طابع مدني. |
À la suite d'une discussion sur ces propositions, le groupe a décidé d'incorporer plusieurs amendements à l'annexe II et d'ajouter un nouvel article 7 sur la restitution des données confidentielles à l'État côtier. | UN | وبعد مناقشة هذه المقترحات، وافق الفريق على إدماج عدة تعديلات في المرفق الثاني وإضافة مادة ٧ جديــدة بشــأن إعادة البيانات السرية إلى الدولة الساحلية. |
La Commission a également examiné les commentaires portant sur le paragraphe 2 de la règle 5 figurant à l’annexe II du Règlement intérieur. Elle a accepté plusieurs amendements à cette annexe et un nouvel article 7, relatif à la restitution des données confidentielles à l’État côtier. | UN | ٦٣ - ونظرت اللجنة أيضا في الفقرة ٢ من المادة ٥ في المرفق الثاني من النظام الداخلي واتفقت على إدماج عدة تعديلات في المرفق الثاني وإضافة مادة ٧ جديدة بشأن اعادة البيانات السرية الى الدولة الساحلية. |
La façon dont cet office a été conçu répond pleinement à la nécessité de garantir l'impartialité et l'indépendance du personnel qui s'occupe d'informatiser les données confidentielles. | UN | وإن الطريقة التي صُممت بها هذه الهيئة تستجيب تماماً للحاجة الى ضمان حياد واستقلال الموظفين الذين يتولون حوسبة البيانات السرية. |
∙ Enregistre l'accès aux données confidentielles. | UN | • تسجيل الاطلاع على البيانات السرية. |
:: Supervision des contrats, inspection, gestion de bases de données, contenant notamment des données confidentielles et environnementales, et examen périodique de l'exécution du plan de travail. | UN | :: الإشراف على العقود والتفتيش وصيانة قاعدة البيانات، بما في ذلك البيانات السرية والبيئية، والاستعراض الدوري لتنفيذ خطة العمل. |
C. Mesures propres à protéger les installations sensibles et à empêcher la divulgation de données confidentielles lors des activités de vérification sur place | UN | جيم - تدابير حماية المنشآت الحساسة ومنع الكشف عن البيانات السرية خلال أنشطة التحقق الميدانية |
L'annexe II, quant à elle, soulevait les problèmes de responsabilité que pourraient rencontrer les membres de la Commission lorsque ceux-ci seraient amenés à examiner des données confidentielles. | UN | وأثار المرفق الثاني موضوعات تتصل بمسؤولية أعضاء اللجنة في حالة نظرهم في بيانات سرية. |
Les affaires qu'il examine sont enregistrées dans une base de données confidentielles, à laquelle peuvent toutefois avoir accès tous les régulateurs européens. | UN | وتسجل القضايا التي تناقش في الدورات في قاعدة بيانات سرية يمكن أن تنفذ إليها جميع هيئات الإنفاذ الأوروبية. |
49. Le Président a expliqué que l'annexe II au Règlement intérieur soulevait un autre problème. On y évoquait le cas où les membres de la Commission seraient amenés à examiner des données confidentielles. | UN | ٤٩ - وأوضح رئيس اللجنة أن هناك مسألة أخرى تتصل بالنظام الداخلي مشمولة بالمرفق الثاني وهي تتعلق بالحالات التي يطلب فيها إلى أعضاء اللجنة النظر في بيانات سرية. |
Une partie de ses activités s'est traduite par l'adoption de mesures relatives à l'assurance de l'information et à la coordination de leur application par les organes de l'État et d'autres institutions aux fins de la protection des données confidentielles. | UN | وينعكس جانب معين من أنشطته في اعتماد تدابير تأمين المعلومات وتنسيق تنفيذ تلك التدابير في الهيئات الحكومية وغيرها من المؤسسات بغرض حماية المعلومات السرية. |
a) Une protection des données confidentielles. Les données ne seront accessibles qu'après identification formelle de l'utilisateur; | UN | (أ) حماية المعلومات السرية - لا تُمنح إمكانية الوصول إلى المعلومات إلا بعد عملية تصديق صحيحة؛ |
Le Ministère de l'intérieur du Guyana est chargé de recueillir et de transmettre rapidement les renseignements et autres données confidentielles que lui communiquent les autres États. | UN | وزارة الداخلية هي الجهة المسؤولة عن تلقي الإنذارات المبكرة وغيرها من المعلومات السرية من الدول الأخرى وعن نقل هذه المعلومات إليها. |
Le contrôle centralisé des importations et de la diffusion de données permettrait de renforcer la sécurité et de mieux protéger les données confidentielles. | UN | كما أن التحكم المركزي في استقاء البيانات وتوزيعها سيحسن أمن البيانات وحماية سرية المعلومات الحساسة. |
Le Torland s'est assuré que le matériel utilisé par les inspecteurs ne contenait pas d'appareil de surveillance caché et n'enregistrait pas de données confidentielles ou relatives à la prolifération. | UN | 28 - ضمنت تورلاند، افتراضيا، ألا تحتوي المعدات التي يستعملها المفتشون مقومات خفية للرصد وألا تقيس قيما تعتبر حساسة أو مساعدة على الانتشار. |
De plus, les télégrammes chiffrés de la Mission avaient été copiés et entreposés dans la salle de chiffrage, posant le risque d'un accès non autorisé à des données confidentielles. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت البرقيات المشفرة الخاصة بالبعثة تُطبع في نسختين وتُخزن في غرفة البرقيات المشفرة، مما أثار خطر إمكانية الوصول غير المأذون به إلى معلومات حساسة. |
Le Bureau n'a pas le droit de communiquer des données confidentielles uniquement pour faire progresser une action civile étrangère. | UN | والمكتب غير مخَوَّل صلاحية إبلاغ معلومات سرية لمجرد دعم قضية أجنبية ذات طابع مدني. |
Un État partie a indiqué qu'aucune base légale n'était nécessaire pour communiquer, sans demande préalable, à des autorités étrangères des informations susceptibles d'avoir un rapport avec des données confidentielles et des données d'enquête (y compris à caractère personnel). | UN | أفادت إحدى الدول الأطراف بأنه لا حاجة إلى أساس تشريعي للقيام، دون طلب مسبق، بإحالة معلومات قد تكون متعلقة ببيانات سرية أو تحرياتية (بما فيها بيانات شخصية) إلى سلطات أجنبية. |