"données d'expérience dans" - Translation from French to Arabic

    • الخبرات في
        
    • والخبرات في
        
    • خبراتها في
        
    • الخبرات بين المنظمتين في
        
    • التغذية المرتدة في
        
    Davantage devrait aussi être fait pour encourager l'échange des données d'expérience dans ce domaine. UN وينبغي أيضا بذل مزيد من الجهود لتبادل الخبرات في هذا المجال.
    Il est par conséquent sage d'inviter ces organismes à échanger, comme il se doit, leurs données d'expérience dans le domaine de la vérification. UN ولذلك فإن من الحكمة توجيه الدعوة إلى تلك الهيئات لتبادل الخبرات في ميدان التحقق بطريقة مناسبة.
    :: Échange de données d'expérience dans le domaine de la réforme militaire par des réunions, des consultations et des formations communes UN :: تبادل الخبرات في مجال الإصلاح العسكري عن طريق تنظيم اجتماعات ومشاورات وبرامج تدريب مشتركة
    Grâce à ce réseau, 23 pays de la région ont pu échanger des données d'expérience dans le domaine de la privatisation. UN وقد أتاحت هذه الشبكة ﻟ ٣٢ بلدا في المنطقة تقاسم الخبرات في ميدان التحول إلى القطاع الخاص.
    On encouragera les échanges de renseignements et de données d'expérience dans des domaines d'intérêt commun, aux niveaux régional et interrégional. UN وسيجري تشجيع تبادل البيانات والخبرات في المجالات ذات الاهتمام المشترك على الصعيدين الاقليمي والاقاليمي.
    Il a préconisé un meilleur accès à l'information sur les possibilités d'IED et un renforcement de la coopération Sud−Sud, permettant aux pays en développement d'échanger des données d'expérience dans ce domaine. UN ودعا إلى تحسين جانب إتاحة المعلومات بشأن فرص الاستثمار الأجنبي المباشر وإلى مزيد من التعاون النشط بين بلدان الجنوب وهو ما تستطيع البلدان النامية من خلاله تبادل خبراتها في هذا الميدان.
    Ils oeuvraient activement à renforcer la coopération internationale, en particulier à échanger des informations techniques et à partager des données d'expérience dans ce domaine. UN كما يجري السعي بهمة الى تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة تبادل المعلومات التقنية وتقاسم الخبرات في الميدان.
    Le Gouvernement autrichien a facilité des échanges de données d'expérience dans le domaine de l'emploi et de la réadaptation professionnelle. UN أما حكومة النمسا، فقدمت الدعم لتبادل الخبرات في مجال التشغيل وإعادة التأهيل المهني.
    Les délégations ont estimé qu'il fallait développer l'échange d'informations et de données d'expérience dans les pays qui obtiennent des résultats durables. UN وأبدى الوفد اعتقاده بأن ثمة حاجة إلى زيادة تبادل المعلومات واقتسام الخبرات في البلدان التي حققت نتائج مستدامة.
    Les délégations ont estimé qu'il fallait développer l'échange d'informations et de données d'expérience dans les pays qui obtiennent des résultats durables. UN وأبدى الوفد اعتقاده بأن ثمة حاجة إلى زيادة تبادل المعلومات واقتسام الخبرات في البلدان التي حققت نتائج مستدامة.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement incombait à la communauté internationale dans son ensemble et devait reposer sur un renforcement des partenariats internationaux et des échanges de données d'expérience dans tous les domaines. UN وذكر العراق أيضا أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي بأكمله وأنه ينبغي تحقيقها من خلال توفير فرص لإقامة شراكات دولية وتبادل الخبرات في كافة الميادين.
    Les entreprises transnationales échangent de plus en plus volontiers des données d'expérience dans la gestion de la chaîne d'approvisionnement. UN وتزايد تبادل الشركات عبر الوطنية الخبرات في مجال إدارة سلسلة الإمداد.
    Ils sont convenus de renforcer la coopération et l'échange de données d'expérience dans ce domaine. UN واتفقوا على مواصلة تعزيز التعاون وتبادل الخبرات في هذا المجال.
    Partage de données d'expérience dans le domaine de la diplomatie préventive et de la prévention des conflits UN تبادل الخبرات في مجال الدبلوماسية الوقائية ومنع نشوب النزاعات
    47. La CNUCED devrait poursuivre ses activités d'analyse et favoriser l'échange de données d'expérience dans le domaine des produits de base, notamment sur : UN 47- وعلى الأونكتاد أن يواصل أنشطته التحليلية وأن يشجع أيضا تبادل الخبرات في مجال السلع الأساسية، وذلك بشكل خاص في ما يتعلق بما يلي:
    iv) Au niveau mondial, clarification des responsabilités et amélioration de la division du travail et de la coordination entre les organisations et les programmes internationaux, y compris susciter des discussions et procéder à l'échange de données d'expérience dans les domaines touchant la gestion des ressources en eau; UN ' ٤ ' على المستوى العالمي، تحسين تحديد المسؤوليات، وتقسيم العمل والتنسيق بين المنظمات والبرامج الوطنية، بما في ذلك تيسير المناقشات وتقاسم الخبرات في المجالات المتصلة بإدارة موارد المياه؛
    Afin de renforcer les liens entre les peuples de leurs pays ainsi que l'échange de données d'expérience dans divers domaines, les chefs d'État décident d'intensifier les relations entre les administrations locales des États turcophones et les organisations non gouvernementales. UN ومن أجل تعزيز الروابط بين شعوب بلدانهم وتبادل الخبرات في مختلف المجالات، قرر رؤساء الدول تعزيز الروابط فيما بين اﻹدارات المحلية للبلدان الناطقة بالتركية والمنظمات غير الحكومية.
    Les autorités en place à l'échelon national ou — dans les grands pays — à l'échelon infranational peuvent avoir intérêt à échanger les données d'expérience dans ce domaine. UN ويمكن للسلطات في مختلف البلدان بل وفي مختلف المناطق في البلدان الكبيرة أن تستفيد من تبادل الخبرات في معالجة القضايا المماثلة.
    L'ONU et certaines organisations régionales ayant récemment créé de nouveaux mécanismes d'alerte avancée et de prévention des conflits, il devient indispensable qu’elles mettent en commun leurs données d'expérience dans ce domaine. UN ولما كانت اﻷمم المتحدة وبعض المنظمات اﻹقليمية قد أقامت مؤخرا آليات جديدة لﻹنذار المبكر ومنع النزاعات، فإن الحاجة متزايدة لتبادل الخبرات في هذا المجال.
    Les États pourraient sensiblement réduire les drames humains en mettant en commun des techniques, renseignements et données d'expérience dans ce domaine. UN وينبغي للدول أن تقلّل بشكل كبير من المعاناة البشرية وذلك بتقاسم التكنولوجيا والمعلومات والخبرات في ذلك المجال.
    Mon pays, comme il l'a toujours fait par le passé, est disposé à partager ses données d'expérience dans ce domaine et à participer activement à tout effort que la communauté internationale pourrait entreprendre en vue de favoriser la mise en oeuvre des engagements pris au cours du Sommet de Copenhague. UN وحكومتي، كالعهد بها، مستعدة لتقاسم خبراتها في هذا الميدان والمشاركة بفعالية في أي جهد يبذله المجتمع الدولي لتشجيع الامتثال للالتزامات المتعهد بها خلال قمة كوبنهاغن.
    Ayant examiné le programme de partenariat d'une année convenu entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique, qui vise à renforcer la coopération et l'échange de données d'expérience dans le domaine de la médiation et la capacité opérationnelle de l'Organisation de la coopération islamique, UN وقد نظرت في برنامج الشراكة لعام واحد بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي الذي يهدف إلى تعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين المنظمتين في مجال الوساطة وتعزيز القدرة التشغيلية لمنظمة التعاون الإسلامي،
    f) De faciliter une exploitation plus directe et plus pertinente des enseignements tirés du projet, ce qui permettra une meilleure intégration des données d'expérience dans de nouveaux programmes, ainsi que l'ajustement des activités en cours. UN )و( تيسير قدر أكبر من التعلم المباشر من المشروع، يُمكﱢن من دمج التغذية المرتدة في البرامج الجديدة دمجا أفعل، فضلا عن إحداث تعديلات في اﻷنشطة الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more