Le Groupe s'est également intéressé aux échanges de données d'expérience sur les bases de données relatives à l'évaluation. | UN | كما أولي اهتمام لتبادل الخبرات بشأن قواعد بيانات التقييم. |
Examiner de nouvelles initiatives et des échanges de données d'expérience sur les politiques en matière d'investissement et de technologie. | UN | دراسة المبادرات الجديدة وتبادل الخبرات بشأن سياسات الاستثمار والتكنولوجيا. |
Mettre en commun les données d'expérience sur les moyens d'accroître l'accès au secteur financier est donc dans l'intérêt de tous les partenaires de développement. | UN | ولذلك، فإن تبادل الخبرات بشأن سبل تحسين التمويل الجامع مهم للشركاء الإنمائيين كافة. |
Une telle approche permettrait aussi le partage des données d'expérience sur des projets analogues réalisés dans le même domaine, ce qui n'est pas toujours le cas actuellement. | UN | ومن شأن مثل هذا النهج أن ييسر من نشر الخبرات في مشاريع مماثلة في نفس المجال، وهو اﻷمر الذي لا يحدث دائمــا اﻵن. |
Par ailleurs, la constitution de réseaux aide à donner accès à des informations à jour et favorise la mise en commun des données d'expérience sur ces questions. | UN | كما اعترف الفريق بأن الربط الشبكي يساعد على إتاحة الوصول إلى آخر المعلومات، ويعزز تبادل الخبرات المتعلقة بهذه المسائل. |
L'atelier a facilité l'échange de données d'expérience sur des technologies particulières et sur l'exécution de programmes d'élimination. | UN | وساعدت الحلقة على تيسير تبادل الخبرات بشأن تكنولوجيات معينة وتنفيذ البرامج الخاصة بالاستغناء التدريجي. |
En outre, les participants ont déclaré qu'ils avaient acquis des connaissances nouvelles et ont jugé utile l'échange de données d'expérience sur la préparation des inventaires des GES. | UN | كما ذكر المشاركون أنهم اكتسبوا معارف جديدة وجنوا منفعة من تبادل الخبرات بشأن إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Mais la réflexion et l'échange de données d'expérience sur les exigences du développement des capacités demeurent nécessaires dans une perspective systémique. | UN | وقد تكون هناك حاجة إلى مواصلة التفكير في تحديد وتبادل الخبرات بشأن متطلبات تنمية القدرات من منظور المنظومة ككل. |
Ils pourraient pour ce faire identifier les difficultés communes et échanger leurs données d'expérience sur la façon de les surmonter; | UN | ويمكن أن يشمل ذلك تحديد التحديات المشتركة وتقاسم الخبرات بشأن الطريقة التي يمكن بها مجابهتها. |
Ces quatre jeunes ont ainsi eu l'occasion d'échanger des données d'expérience sur les activités qu'ils mènent dans le domaine de l'environnement avec 120 autres jeunes d'autres pays. | UN | وإضافة إلى المشاركة في المؤتمر، أتيحت الفرصة للشباب الأربعة لتبادل الخبرات بشأن العمل البيئي مع 120 شابا من بلدان أخرى. |
Facilitation de l'échange d'informations et de la mise en commun de données d'expérience sur les politiques et les mesures appliquées par les Parties visées à l'annexe I de la Convention. | UN | تيسير تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات بشأن سياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
Des voyages d'études effectués dans ou par d'autres États permettraient l'échange de données d'expérience sur l'application de ces mesures. | UN | وذكرت أن القيام بزيارات دراسية إلى دول أخرى أو من دول أخرى ستمكنها من تبادل الخبرات بشأن تنفيذ تلك التدابير. |
Elle a pour objet d'aider les pays à échanger des données d'expérience sur les méthodes et techniques de collecte, de traitement et de diffusion des données relatives aux statistiques des migrations. | UN | والغرض منه هو مساعدة البلدان على تبادل الخبرات بشأن الطرق والتقنيات المستخدمة لجمع ومعالجة ونشر البيانات ذات الصلة بإحصاءات الهجرة. |
Il importe que les États échangent des données d'expérience sur les succès et les échecs des différentes stratégies de prévention, et que ces connaissances soient diffusées. | UN | ومن المهم أن تقوم الدول بتبادل الخبرات بشأن ما حققته مختلف النهج الوقائية من نجاحات وما عانته من اخفاقات وتوفير المعارف المتعلقة بذلك. |
Le chapitre II présente des données d'expérience sur la coopération dans ce domaine. | UN | ويصف الفصل الثاني الخبرات في التعاون بشأن قوانين وسياسات المنافسة. |
Le chapitre II présente des données d'expérience sur la coopération dans ce domaine. | UN | ويصف الفصل الثاني الخبرات في التعاون بشأن قوانين وسياسات المنافسة. |
L'échange de données d'expérience sur les stratégies locales de réaction peut s'avérer un moyen efficace de renforcer la capacité d'adaptation des populations. | UN | عن تغير المناخ. وقد تكون مشاطرة الخبرات المتعلقة باستراتيجيات التكيف المحلية وسيلة فعالة لبناء قدرة المجتمعات |
L'ANDRA et l'industrie française entretiennent des contacts fructueux avec leurs homologues étrangers sous forme d'échanges de données d'expérience sur les questions de gestion de l'énergie nucléaire. | UN | وتستفيد الوكالة الوطنية لادارة النفايات المشعة هي والصناعات الفرنسية من اتصالها بالهيئات اﻷجنبية المناظرة لها، عن طريق تبادل الخبرات المتعلقة بمسائل إدارة الطاقة النووية. |
Les membres de la Commission ont examiné les tendances récentes des investissements étrangers directs et échangé des données d'expérience sur les moyens d'attirer ces investissements. | UN | وبحثت اللجنة الاتجاهات السائدة مؤخرا في ميدان الاستثمار اﻷجنبي المباشر وأجرت تبادلا للخبرات المتعلقة بسبل اجتذاب ذلك النوع من الاستثمارات. |
On a organisé une conférence internationale pour échanger des données d'expérience sur les méthodes efficaces de prévention de la mutilation génitale des filles et des femmes. | UN | وقد عقد مؤتمر دولي بغرض تبادل الخبرات عن الطرق الفعالة لمنع بتر أعضاء الأنثى التناسلية بين الفتيات والنساء. |
Nous sommes réunis ici pour un échange de vues et de données d'expérience sur la dette et le développement. | UN | فنحن نجتمع هنا لتبادل اﻵراء والخبرات بشأن الديون والتنمية. |
Il a estimé qu'au terme du premier cycle d'examen, le partage des données d'expérience sur les bonnes pratiques et des enseignements tirés était important. | UN | واعتبر تبادلَ التجارب بشأن الممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة عند انتهاء دورة الاستعراض الأولى أمراً هامًّا. |
Des données d'expérience sur le renforcement des capacités ont été présentées, notamment : | UN | ٥ - واطلع المشاركون في الحوار أيضا على الخبرات المكتسبة في مجال بناء القدرات، من قبيل ما يلي: |
Le Forum pour la coopération en matière de développement peut faciliter l'échange des données d'expérience sur les modalités de création et de fonctionnement de telles entités. | UN | ويستطيع منتدى التعاون الإنمائي تيسير إجراء تبادل للخبرات بشأن عملية إنشاء وتشغيل هذه الوكالات. |
Israël cherche toujours des occasions pour partager ses données d'expérience sur cette question avec d'autres pays. | UN | وإسرائيل تواصل البحث عن فرص لتبادل خبراتها بشأن هذه المسألة مع البلدان الأخرى. |
Ce débat thématique fournira également l'occasion aux États Membres de l'ONU d'échanger leurs données d'expérience sur leurs relations avec l'Organisation. | UN | وستتيح هذه المناقشة أيضاً الفرصة أمام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتبادل خبراتها في مجال التفاعل مع المنظمة. |
Les participants ont échangé des données d'expérience sur les recensements nationaux et répertorié les problèmes communs et les meilleures pratiques en la matière, en particulier les moyens de réduire les coûts et de faire un meilleur usage des données des recensements. | UN | وتبادل المشاركون خبراتهم في مجال إجراء التعداد الوطني، وتعرفوا على أفضل الممارسات وحددوا المشاكل المشتركة، ولا سيما فيما يتعلق بالنهج الموفرة للتكاليف والاستخدام الأفضل لبيانات التعداد. |
À cet égard, afin de faciliter les échanges de vues et de données d'expérience sur la manière de favoriser la participation et la transparence dans l'administration des affaires publiques, la République de Corée sera l'hôte du sixième Forum Réinventer l'État, qui se tiendra à Séoul en mai 2005. | UN | وفي هذا المجال، فإن جمهورية كوريا سوف تستضيف المنتدى العالمي السادس المعني بإعادة تكوين الحكومة في سيول في أيار/مايو 2005 وذلك لتبادل الآراء والدروس المستفادة بشأن تحسين المشاركة والشفافية في الإدارة الرشيدة. |
Coopération Sud-Sud en vue de faciliter l'échange d'informations et de données d'expérience sur les politiques énergétiques propices au développement durable et au transfert de technologie | UN | التعاون بين دول الجنوب لتيسير تبادل المعلومات والخبرات عن الطاقة من أجل وضع سياسات التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيات |
A cet égard, le Groupe établit et maintien de manière régulière et systématique un ensemble de connaissances approfondies et de données d'expérience sur le Moyen-Orient. Activités : | UN | وتقوم الوحدة في هذا السياق بتطوير وحفظ مجموعة منظمة منهجية تحليلية من عناصر المعرفة المتعمقة والخبرة بشأن الشرق اﻷوسط. |