Réserves concernant les informations relatives aux marchandises dans les données du contrat | UN | التحفظ على المعلومات المتعلقة بالبضائع في تفاصيل العقد |
Force probante des données du contrat Sauf lorsque des réserves ont été faites relativement aux données du contrat dans les cas et de la manière décrits à l'article 40 : | UN | باستثناء الحالات التي جرى فيها التحفظ على تفاصيل العقد في الظروف وبالطريقة المبينة في المادة ٤0: |
i) Les données du contrat mentionnées à l'article 36, paragraphe 1, lorsqu'elles sont fournies par le transporteur ; | UN | ' 1` تفاصيل العقد المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣6 عندما يكون الناقل هو الذي قدم تلك التفاصيل؛ |
Il a été noté que le projet de convention ne précisait pas les conséquences juridiques de l'absence de cette information dans les données du contrat. | UN | وأشير إلى أن مشروع الاتفاقية لا ينص على الأثر القانوني المترتب عن التخلف عن إدراج هذه المعلومات في تفاصيل العقد. |
Le paragraphe 3 de l'article 41 du projet de convention lui-même garantit la présomption du bon état et conditionnement des marchandises lors de la réception par le transporteur ou une partie exécutante sauf indication contraire des données du contrat. | UN | وبموجب المادة 41، الفقرة 3 نص مشروع الاتفاقية نفسه على افتراض جودة ترتيب وحالة البضائع في الوقت الذي يتلقاها الناقل أو الطرف القائم بالأداء، إذا لم يذكر في بيانات العقد خلاف ذلك. |
Force probante des données du contrat Sauf lorsque des réserves ont été faites relativement aux données du contrat dans les cas et de la manière décrits à l'article 40: | UN | باستثناء الحالات التي جرى فيها التحفظ على تفاصيل العقد في الظروف وبالطريقة المبينة في المادة ٤0: |
i) Les données du contrat mentionnées à l'article 36, paragraphe 1, lorsqu'elles sont fournies par le transporteur; | UN | `1` تفاصيل العقد المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣6 عندما يكون الناقل هو الذي قدَّم تلك التفاصيل؛ |
iii) Les données du contrat mentionnées à l'article 36, paragraphe 2. | UN | `٣` تفاصيل العقد المشار إليها في الفقرة 2 من المادة ٣6. |
Force probante des données du contrat Sauf lorsque des réserves ont été faites relativement aux données du contrat dans les cas et de la manière décrits à l'article 40 : | UN | باستثناء الحالات التي جرى فيها التحفظ على تفاصيل العقد في الظروف وبالطريقة المبينة في المادة ٤0: |
i) Les données du contrat mentionnées à l'article 36, paragraphe 1, lorsqu'elles sont fournies par le transporteur; | UN | ' 1` تفاصيل العقد المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣6 عندما يكون الناقل هو الذي قدم تلك التفاصيل؛ |
iii) Les données du contrat mentionnées à l'article 36, paragraphe 2. | UN | ' ٣` تفاصيل العقد المشار إليها في الفقرة 2 من المادة ٣6. |
Force probante des données du contrat Sauf lorsque des réserves ont été faites relativement aux données du contrat dans les cas et de la manière décrits à l'article 42: | UN | باستثناء الحالات التي جرى فيها التحفظ على تفاصيل العقد في الظروف وبالطريقة المبينة في المادة ٤2: |
i) Les données du contrat mentionnées à l'article 38, paragraphe 1, lorsqu'elles sont fournies par le transporteur; | UN | `1` تفاصيل العقد المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣8 عندما يكون الناقل هو الذي قدَّم تلك التفاصيل؛ |
iii) Les données du contrat mentionnées à l'article 38, paragraphe 2. | UN | `٣` تفاصيل العقد المشار إليها في الفقرة 2 من المادة ٣8. |
C'est là un changement par rapport aux régimes antérieurs qui s'appliquaient tous à l'étape maritime indépendamment de ce qui figurait dans les données du contrat. | UN | وهذا تغيير عن النظم السابقة التي تنطبق جميعها على الرحلة البحرية بغض النظر عما يرد في تفاصيل العقد. |
Cette convention est mentionnée dans les données du contrat. | UN | ويشار إلى ذلك الاتفاق في تفاصيل العقد. |
Informations pour l'établissement des données du contrat | UN | المعلومات اللازمة لإعداد تفاصيل العقد |
2. Les données du contrat figurant dans le document de transport ou le document électronique de transport visé à l'article 35 comprennent également : | UN | 2 - يدرج أيضا في تفاصيل العقد الواردة في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني المشار إليه في المادة ٣5: |
3. Les données du contrat figurant dans le document de transport ou le document électronique de transport visé à l'article 35 comprennent en outre : | UN | 3 - يدرج كذلك في تفاصيل العقد الواردة في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني المشار إليه في المادة 35: |
2. Si les données du contrat comprennent la date, mais n'en indiquent pas la signification, cette date est réputée être : | UN | 2 - إذا كانت تفاصيل العقد تتضمن التاريخ ولكنها لا تبين مدلولـه، اعتبر ذلك التاريخ هو: |
Les données du contrat figurant dans le document de transport ou le document électronique de transport, mentionnées à l'article 37, devront également inclure : | UN | تشمل بيانات العقد في وثيقة النقل أو سجل النقل الإلكتروني المشار إليها في المادة 37 ما يلي: |
301. Il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du contenu du projet d'article 42 sur la force probante des données du contrat remontait à sa dix-huitième session (voir A/CN.9/616, par. 45 à 68). | UN | 301- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 42 المتعلقة بالمفعول الاستدلالي لتفاصيل العقد كانت في دورته الثامنة عشرة (انظر الفقرات 45 إلى 68 من الوثيقة A/CN.9/616). |