Source : données du Ministère de la santé de l'assainissement. 19.8. | UN | حُسبت استنادا إلى بيانات وزارة الصحة والدوائر الصحية. |
D'après les données du Ministère de l'intérieur, depuis de nombreuses années, le nombre de ces cas ne dépasse pas 40 à 50 par an. | UN | وتفيد بيانات وزارة الشؤون الداخلية بأنها لم تتجاوز ما بين ٠٤ و٠٥ حالة في العام لمدة سنوات كثيرة. |
Selon les données du Ministère de la santé et des sports, 85 % des adolescentes enceintes ont recours à l'assistance prénatale. | UN | 349 - ويؤخذ من بيانات وزارة الصحة والرياضة أن 85 في المائة من المراهقات الحوامل يلجأن إلى الرعاية السابقة للولادة. |
** données du Ministère de la santé et du développement social. | UN | ** بيانات وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية |
Selon les données du Ministère de l'ordre public, le nombre de jeunes toxicomanes a doublé en deux ans. | UN | ويستفاد من بيانات وزارة الأمن العام أن عدد الشبان الذين يتعاطون المخدرات من بين كل ألف شاب وشابة تضاعف خلال السنتين الماضيتين. |
54. Les données du Ministère de l'intérieur ont montré qu'en 2007, quelque 87 000 personnes, principalement des hommes, avaient fait l'objet de signalements pour violences familiales. | UN | 54- وأوضحت بيانات وزارة الداخلية أنه قد سُجل في عام 2007 نحو 000 88 شخص، أغلبيتهم من الرجال، لممارستهم العنف المنزلي. |
La base de données du Ministère de l'éducation a été la première à avoir été élaborée et offre quelque 70 indicateurs et 277 séries de données de huit sous-secteurs, notamment l'éducation préscolaire. | UN | وكانت قاعدة بيانات وزارة التعليم أول قاعدة بيانات تم تطويرها، وتشتمل على نحو 70 مؤشراً و 277 نقطة بيانات تنتشر على اتساع ثمانية قطاعات فرعية، بما فيها التعليم في الطفولة المبكرة. |
Toutefois, selon des données du Ministère de l'intérieur, il y aurait quelque 100 000 travailleurs étrangers en situation irrégulière en Israël. (Ha'aretz, 11 mars) | UN | ولكن حسبما ورد في بيانات وزارة الداخلية، هنالك في إسرائيل ٠٠٠ ٠٠١ عامل آخر يعملون بصفة غيـر رسمية. )هآرتس، ١١ آذار/ مارس( |
33. Une recherche effectuée dans les registres et les bases de données du Ministère de la justice indique que ce cas ne s'est pas présenté. | UN | 33- تجدر الإشارة في هذا الشأن أنه بالبحث في سجلات وقواعد بيانات وزارة العدل، تبين خلوها من مثل هذا الرفض، أو ما يفيد تولي القضاء الوطني النظر في مثل هذه المحاكمات. |
Les données du Ministère de la solidarité sociale illustrent le nombre d'enfants séparés de leurs parents en raison d'une décision de justice en 2006 : | UN | وتوضح بيانات وزارة التضامن الاجتماعي أن عدد الأطفال المنفصلين عن والديهم بسبب قرارات المحاكم (2006): |
Source : données du Ministère de la santé et du développement social. | UN | المجموع (بالآلاف) بيانات وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية |
377. Les données du Ministère de l'enseignement technique et de la formation professionnelle afférentes à l'année scolaire 2006/07 montrent que le nombre total d'institutions gouvernementales a atteint 88 établissements d'enseignement et de formation, répartis selon le ministère de tutelle de la manière suivante: | UN | 377- تشير بيانات وزارة التعليم الفني والتدريب المهني للعام 2006/2007 أن إجمالي عدد المؤسسات الحكومية قد بلغ 88 مؤسسة تعليمية وتدريبية تنقسم حسب الجهة التابعة لها كما يلي: |
Néanmoins, au Sud-Liban, d'après les données du Ministère de la justice, jusqu'à 40 % de ces cas risquent d'impliquer des Palestiniens, ce qui est disproportionné par rapport aux caractéristiques démographiques de cette partie du pays. | UN | على أنه يتبين من بيانات وزارة العدل أن ما يصل إلى 40 في المائة من هذه الحالات في جنوب لبنان يتعلق بفلسطينيين، وهي نسبة تعتبر عالية نسبيا إذا ما نظر إليها في ضوء نمط توزيع السكان في ذلك الجزء من البلد. |
D'ici 2009, 17 centres provinciaux et 12 centres de municipalité étaient mis en place (données du Ministère de la Condition de la femme au titre de janvier 2009). | UN | وبحلول تموز/يوليه 2009، تم إنشاء 17 مركزا بالمقاطعات و 12 من مراكز المقاطعة الفرعية/البلدية (كانون الثاني/يناير 2009، بيانات وزارة الدولة لتمكين المرأة وحماية الطفل). |
Selon les données du Ministère de l'économie, les femmes prennent une part plus active aux activités organisées par les centres d'information sur les affaires et les pépinières d'entreprises, dont le nombre était de 780 en 2008. | UN | 232 - تُظهر بيانات وزارة الاقتصاد أن المرأة تشارك بأكثر فاعلية في المناسبات التي ينظمها كل من مراكز إعلام الأعمال التجارية ومطوّري المشاريع الذين كان عددهم 780 في عام 2008. |
Selon les données du Ministère de l'éducation et de la xcience, en juillet 2004, 660 établissements préscolaires étaient ouverts en Lituanie, dont 3 d'État, 56 municipaux, 1 privé et 3 communautaires. | UN | واستنادا إلى بيانات وزارة التربية والعلوم كانت هناك، في تموز/يوليه 2004، 660 من هذه المؤسسات تعمل في البلد بينها 3 حكوميين و 653 بلدية وواحدة خاصة، و 3 مجتمعية. |
Bien que la scolarisation primaire ait atteint 1,4 million en 1998, selon des données du Ministère de l'éducation, en 2001, le niveau était inférieur à celui qui avait été atteint en 1980, en dépit de l'augmentation de deux tiers de la population scolaire primaire. | UN | ومع أن عدد الملتحقين بالتعليم الابتدائي بلغ 1.4 مليون في عام 1998، تشير بيانات وزارة التعليم إلى أن المعدل في عام 2001 كان أدنى منه في عام 1980، على الرغم من زيادة تلاميذ التعليم الابتدائي بنسبة الثلثين. |
213. Les sources de données du Ministère de l'éducation sont limitées, puisque les directions provinciales du Ministère ne sont pas capables depuis un certain nombre d'années déjà d'obtenir des informations auprès des écoles. | UN | 213- إن مصادر بيانات وزارة التعليم محدودة، لأن مديريات الوزارة في المقاطعات عاجزة منذ عدد من السنوات عن الحصول على معلومات لدى المدارس. |
Les statistiques officielles du Kirghizistan ne séparent pas les victimes de la violence familiale des victimes de crimes en général, mais selon les données du Ministère de l'intérieur, les meurtres et agressions graves entre personnes qui se connaissent représentent 15 % de tous les crimes enregistrés. | UN | على أنه يتبين من بيانات وزارة الشؤون الداخلية بجمهورية قيرغيزستان أنه على مدى فترة ثلاث سنوات كانت جرائم القتل وإحداث الإصابات الجسمانية الخطيرة في البيئة الأسرية وحدها تزيد دائماً عن 15 في المائة من مجموع الجرائم المسجلة. |
Le nombre de femmes servant dans la police grecque augmente progressivement, comme en témoignent les données du Ministère de l'ordre public lors du dernier recensement de juillet 2000. | UN | عدد النساء العاملات في قوات الشرطة اليونانية في حالٍ من التزايد المستمر وهذا يتضح من واقع بيانات وزارة النظام العام مستقاة من أحدث تعداد في تموز/يوليه 2000 |