"données en vue de" - Translation from French to Arabic

    • البيانات من أجل
        
    • البيانات بغية
        
    • البيانات اللازمة
        
    • البيانات بهدف
        
    i) D'examiner les points communs, les différences et les priorités identifiés chez ceux qui produisent les données en vue de convenir, dans la mesure du possible, d'un programme de travail commun et de réunions de suivi; UN ' ١ ' مناقشة الجوانب المشتركة والاختلافات واﻷولويات لدى منتجي البيانات من أجل الاتفاق بقدر اﻹمكان على برنامج عمل مشترك وعقد اجتماعات للمتابعة؛
    23. Un appui technique sera offert aux pays en développement pour les aider à mettre au point des données en vue de la compilation d'indicateurs du développement, dans le cadre des activités suivantes : UN ٢٣ - سيتركز العمل على تقديم الدعم الفني لتطوير البيانات من أجل تجميع المؤشرات في البلدان النامية مع النواتج التالية:
    Le Groupe de travail des experts diamantaires a achevé la collecte de données en vue de l'établissement d'un tableau des données d'estimation. UN 26 - وقد أنجز فريق الخبراء العامل المعني بالماس جمع البيانات من أجل إنشاء مصفوفة لبيانات التقييم.
    Le secrétariat de la CNUCED a entrepris un programme annuel de collecte de données en vue de compiler des statistiques sur le commerce électronique provenant des pays en développement. UN وبدأت أمانة الأونكتاد ممارسة سنوية لجمع البيانات بغية تجميع الإحصاءات المتعلقة بالأعمال التجارية الإلكترونية من البلدان النامية.
    L'UNICEF milite en faveur d'une gestion axée sur des données, en vue de faire parvenir la vaccination systématique et des interventions connexes jusqu'aux populations non encore desservies. UN وتشجع اليونيسيف بقوة الآن نهج " الإدارة القائمة على البيانات " بغية توصيل خدمات التحصين الدورية وتنفيذ التدخلات ذات الصلة إلى قطاعات السكان التي لم تصلها بعد.
    Ces manœuvres fastidieuses ont pour effet non seulement de retarder la production de données en vue de la prise de décisions, mais également de faire appel à des effectifs importants pour la collecte et la saisie des données, ce qui aggrave encore le manque de moyens financiers. UN ولا تؤدي هذه العمليات المطولة إلى تأخير إنتاج البيانات اللازمة لاتخاذ القرارات فحسب، بل تتطلب أيضا عددا كبيرا من الموظفين لجمع البيانات وقيدها، مما يزيد بالتالي من القيود المالية.
    Il a encouragé le Liechtenstein à continuer de développer un système de collecte de données en vue de déterminer l'ampleur des manifestations de racisme et de la discrimination raciale, directe et indirecte. UN وأوصتها بأن تواصل تعزيز نظام لجمع البيانات بهدف الوقوف على حجم مظاهر العنصرية والتمييز العنصري المباشر وغير المباشر.
    À ce sujet, l'État partie devrait améliorer ses méthodes de recherche et de collecte de données en vue de déterminer l'ampleur du problème, ses causes et ses conséquences pour les femmes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تُحسِّن أساليب البحث وجمع البيانات من أجل تحديد حجم المشكلة وأسبابها ومدى تأثيرها في وضع المرأة.
    21. Certains orateurs ont soulevé la question de l'amélioration des capacités nationales de collecte de données en vue de renforcer les mesures de prévention. UN 21- وأثار متكلمون مسألة تحسين القدرات الوطنية على جمع البيانات من أجل تعزيز جهود المنع.
    L'étude devrait s'achever d'ici à la fin de 2013, et l'actualisation de la base de données en vue de la préparation d'une demande de prolongation du délai prescrit par l'article 5 sera achevée en 2015. UN ويتوقع أن ينتهي البحث بنهاية عام 2013، وسيجري تحديث قاعدة البيانات من أجل إعداد طلب تمديد بموجب المادة 5 في صيغته النهائية خلال عام 2015.
    À ce sujet, l'État partie devrait améliorer ses méthodes de recherche et de collecte de données en vue de déterminer l'ampleur du problème, ses causes et ses conséquences pour les femmes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تُحسِّن أساليب البحث وجمع البيانات من أجل تحديد حجم المشكلة وأسبابها ومدى تأثيرها في وضع المرأة.
    a) Rapprochement des vues des États Membres sur les indicateurs clefs et des normes applicables à la collecte de données en vue de mesurer l’ampleur du problème de la toxicomanie; UN )أ( التوصل إلى توافق في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء بشأن المؤشرات والمعايير الرئيسية المتعلقة بجمع البيانات من أجل قياس حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات،
    277 réunions avec des ONG de protection de l'enfance, sur le renforcement de leurs moyens de surveillance et d'enquête, sur la collecte de données en vue de poursuites futures, sur le signalement de cas pour l'obtention d'un appui, sur des initiatives liées à des projets à effet rapide, et sur des initiatives de sensibilisation et de formation UN من خلال عقد 277 اجتماعا مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل بشأن تعزيز قدراتها في مجالي الرصد والتحقيق، وجمع البيانات من أجل الملاحقات القانونية المقبلة، وإحالة الحالات من أجل الحصول على الدعم، ومبادرات المشاريع المتعلقة بالمشاريع سريعة الأثر، والتوعية، والمبادرات المتعلقة بالتدريب
    Le rapport indique que les données sur les taux d'abandon scolaire ne sont pas recueillies régulièrement car le problème n'est pas considéré comme important. Mme Arocha Dominguez recommande au gouvernement de commencer à recueillir des données en vue de déterminer l'ampleur véritable de ce problème qui pourrait se révéler plus grave qu'on ne le pense. UN ويشير التقرير إلى عدم الانتظام في جمع البيانات عن معدلات التوقف عن الدراسة حيث أن المشكلة لا تعتبر كبيرة، وأضافت أنها تقترح أن تبدأ الحكومة في جمع البيانات بغية تحديد الحجم الحقيقي للمشكلة، التي قد تكون أكثر خطورة مما كان مفترضا.
    x) Entreprendre des travaux de recherche complémentaires et renforcer la collecte de données en vue de jeter les bases de programmes de développement alternatif plus efficaces et fondés sur l'analyse des faits, et effectuer des recherches pour déterminer les motifs qui poussent à cultiver illicitement des plantes servant à fabriquer ou à produire des stupéfiants et des substances psychotropes ; UN (خ) إجراء مزيد من البحوث وتعزيز عمليات جمع البيانات بغية توفير أساس لتنفيذ برامج للتنمية البديلة أكثر فعالية وتستند إلى الأدلة، وإجراء بحوث لتقييم العوامل التي تؤدي إلى زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها؛
    x) Entreprendre des travaux de recherche complémentaires et renforcer la collecte de données en vue de jeter les bases de programmes de développement alternatif plus efficaces et fondés sur l'analyse des faits, et effectuer des recherches pour déterminer les motifs qui poussent à cultiver illicitement des plantes servant à fabriquer ou à produire des stupéfiants et des substances psychotropes ; UN (خ) إجراء مزيد من البحوث وتعزيز عمليات جمع البيانات بغية توفير أساس لتنفيذ برامج للتنمية البديلة أكثر فعالية وتستند إلى الأدلة، وإجراء بحوث لتقييم العوامل التي تؤدي إلى زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها؛
    x) Entreprendre des travaux de recherche complémentaires et renforcer la collecte de données en vue de jeter les bases de programmes de développement alternatif plus efficaces et fondés sur l'analyse des faits, et effectuer des recherches pour déterminer les motifs qui poussent à cultiver illicitement des plantes servant à fabriquer ou à produire des stupéfiants et des substances psychotropes; UN (خ) إجراء مزيد من البحوث وتعزيز عمليات جمع البيانات بغية توفير أساس لتنفيذ برامج للتنمية البديلة أكثر فعالية وتستند إلى الأدلة، وإجراء بحوث لتقييم العوامل التي تؤدي إلى زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها؛
    x) Entreprendre des travaux de recherche complémentaires et renforcer la collecte de données en vue de jeter les bases de programmes de développement alternatif plus efficaces et fondés sur l'analyse des faits, et effectuer des recherches pour déterminer les motifs qui poussent à cultiver illicitement des plantes servant à fabriquer ou à produire des stupéfiants et des substances psychotropes; UN (خ) إجراء مزيد من البحوث وتعزيز عمليات جمع البيانات بغية توفير أساس لتنفيذ برامج للتنمية البديلة أكثر فعالية وتستند إلى الأدلة، وإجراء بحوث لتقييم العوامل التي تؤدي إلى زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها؛
    À ce titre, l'Institut s'emploie à créer les conditions nécessaires à la mise en place d'un cadre institutionnel et technique cohérent et efficace pour faciliter la constitution de bases de données en vue de l'échange et de la diffusion de renseignements utiles à la mise en œuvre des accords multilatéraux d'environnement. UN ولهذا الغرض يتولى يونيتار تهيئة الظروف اللازمة لإنشاء إطارٍ مؤسسي وتقني متسقٍ وفعال لدعم تطوير قواعد البيانات اللازمة لتبادل ونشر المعلومات المفيدة لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Des problèmes se posent également pour ce qui est de produire des données en vue de l'exécution de programmes visant spécifiquement les familles et les enfants défavorisés. UN 27 - وكذلك تبرز تحديات في توفير البيانات اللازمة لدعم البرامج ولا سيما الموجهة للأسر والأطفال المحرومين.
    b) Organiser un atelier pendant la durée des sessions pour faciliter la collecte de données en vue de l'établissement du rapport intérimaire mentionné au paragraphe 22 a) cidessus. UN (ب) تنظيم حلقة عمل أثناء الدورة لتيسير جمع البيانات اللازمة للتقرير المرحلي المشار إليه في الفقرة 22(أ) أعلاه.
    16. Continuer de développer un système de collecte de données en vue de déterminer l'ampleur des manifestations de racisme et de discrimination raciale directe et indirecte (Brésil); UN 16- مواصلة تعزيز نظام لجمع البيانات بهدف الوقوف على حجم مظاهر العنصرية والتمييز العنصري المباشر وغير المباشر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more