Par exemple, lorsqu'un message de données est présumé émaner de l'initiateur, le droit applicable déterminera les effets de cette présomption. | UN | فمثلا، في حالة الافتراض بأن رسالة البيانات هي رسالة المُصدر، يحدد القانوني الساري أثر هذا الافتراض. |
Le second organe spécifique chargé de la surveillance de l'application des dispositions fédérales de la protection des données est la Commission fédérale de la protection des données. | UN | والهيئةالثانية المكلفة تحديدا بمراقبة تطبيق اﻷحكام الاتحادية لحماية البيانات هي اللجنة الاتحادية لحماية البيانات. |
La date moyenne de la collecte de ces données est 1990. | UN | والتاريخ التقريبي لجمع هذه البيانات هو عام ١٩٩٠. |
Le stockage central de ces données est la meilleure garantie de protection adéquate. | UN | والتخزين المركزي لهذه البيانات هو أفضل ضمان للحماية الناجعة. |
Cette base de données est la source des tableaux des dépenses de santé dans le Rapport sur les statistiques de la santé mondiale et l'Observatoire mondial de la santé. | UN | وتشكل قاعدة البيانات هذه مصدر جداول الإنفاق الصحي في تقرير الإحصاءات الصحية العالمية والمرصد الصحي العالمي. |
Non disponible : la nature des données est inconnue ou n'a pas été communiquée. | UN | بيانات غير متوفرة: أن تكون طبيعة البيانات غير معروفة أو أنها لم تُقدم. |
ii) Dans le cas où le message de données est envoyé à un autre système d'information du destinataire que le système désigné, c'est le moment où le message est relevé par le destinataire; | UN | ' ٢ ' وقت استرجاع المرسل إليه لرسالة البيانات إذا أرسلت رسالة البيانات إلى نظام معلومات تابع للمرسل إليه لا يكون هو النظام الذي تم تعيينه؛ |
L’objectif de cette base de données est de servir de centre de gestion de l’information sur les ONG. | UN | ومن المزمع أن تكون قاعدة البيانات المذكورة بمثابة المحور الرئيسي لتنظيم المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية. |
Ce libellé exprimerait le fond du paragraphe 3 et l'idée que celui qui reçoit le message doit être informé sans ambiguïté que la transmission de message de données est abolie. | UN | وقال إن من شأن هذه الصياغة أن تعكس جوهر الفقرة ٣ والقلق من أنه يتعين إعطاء المتلقي اشعارا واضحا حيثما كان الاتصال برسائل البيانات قد أُلغي. |
L'objectif ultime de la base de données est de contribuer à accroître le nombre total mondial des condamnations. | UN | والغاية من قاعدة البيانات هي المساهمة في زيادة عدد الإدانات على الصعيد العالمي. |
Le principal mécanisme international de coordination et de programmation des satellites utilisés pour la surveillance de l'environnement et l'harmonisation des structures de données est le Comité des satellites de télédétection. | UN | واﻵلية الدولية الرئيسية للتخطيط المنسق للسواتل ذات التطبيقات البيئة ولتحقيق التوافق بين صيغ البيانات هي اللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض. |
La base de données est désormais pleinement opérationnelle et peut être consultée à l'adresse < http://db.ias.unu.edu/published/icon/ > . | UN | وقاعدة البيانات هي الآن في طور التشغيل الكامل ويمكن زيارتها على العنوان التالي: http://db.ias.unu.edu/published/icon/. |
Cette base de données est un instrument d'importance pour les activités de plaidoyer, s'agissant tant des donateurs que des organismes techniques; elle leur permet en outre de mieux planifier et coordonner leurs programmes d'assistance. | UN | وقاعدة البيانات هي أداة هامة للدعوة فيما يتعلق بالمانحين والوكالات التقنية كما أنها تساعدهم أيضا في التخطيط لبرامج المساعدة التي يضطلعون بها وتنسيقها على نحو أفضل. |
Cette base de données est conçue comme un outil de gestion et d'analyse des données orbitales des objets spatiaux. | UN | والهدف من قاعدة البيانات هو توفير أداة لادارة البيانات المدارية وتحليل البيانات المدارية لﻷجسام الساكنة . |
La collecte d'informations destinées aux bases de données est un programme continu qui exige des efforts incessants, dans la mesure où il faut constamment communiquer avec les chercheurs et les contractants et suivre régulièrement les ouvrages scientifiques publiés. | UN | والحصول على البيانات من أجل قواعد البيانات هو برنامج مستمر يتطلب بذل جهد متواصل. وهذا يستلزم الاتصال مع الباحثين النشطين والمتعاقدين والرصد المنتظم للكتابات العلمية المنشورة. |
La version en ligne de cette base de données est continuellement actualisée. | UN | ويجري باستمرار تحديث النسخة الإلكترونية من قاعدة البيانات هذه. |
La version en ligne de cette base de données est constamment mise à jour. | UN | ويجري باستمرار استكمال النسخة الإلكترونية من قاعدة البيانات هذه. |
La nature des données est inconnue ou n'a pas été communiquée. | UN | طبيعة البيانات غير معروفة أو أنها لم تقدم. |
ii) Dans le cas où le message de données est envoyé à un autre système d'information du destinataire que le système désigné, c'est le moment où le message est relevé par le destinataire; | UN | ' ٢ ' وقت استرجاع المرسل إليه لرسالة البيانات إذا أرسلت رسالة البيانات إلى نظام معلومات تابع للمرسل إليه لا يكون هو النظام الذي تم تعيينه؛ |
Le Comité est également préoccupé de constater que la collecte de données est très dépendante des financements externes, ce qui empêche le pays de se l'approprier et nuit à sa viabilité. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق اعتماد جمع البيانات بشكل كبير على التمويل الخارجي، مما يعرض للخطر الملكية الوطنية والاستدامة. |
Le fonctionnement de cette base de données est en cours d'expérimentation. | UN | وتوجد قاعدة البيانات حاليا في مرحلة الاختبار التشغيلي. |
2. En ce qui concerne la relation entre l'expéditeur et le destinataire, un message de données est réputé émaner de l'expéditeur s'il a été envoyé : | UN | ٢ - في العلاقة بين المنشئ والمرسل إليه، تعامل رسالة البيانات على انها صادرة عن المنشئ إذا أرسلت: |
Le Processus de collecte des données est indispensable aux populations autochtones pour leur affranchissement et le recensement de leurs besoins. | UN | وتعتبر عملية جمع البيانات عملية بالغة الأهمية للتمكين للمجتمعات المحلية وللتعرف على احتياجاتها. |
Or, l'absence de données est l'un des principaux obstacles, car des preuves empiriques ne peuvent être fournies pour montrer l'ampleur de la violence à l'égard des femmes en Gambie. | UN | وإن كان عدم وجود البيانات يعد أحد العقبات الرئيسية، لأنه بدون البيانات لا يمكن تقديم الأدلة التجريبية التي تبين مدى انتشار العنف ضد المرأة في غامبيا. |
La disponibilité des données est même encore plus faible que dans les autres domaines. | UN | وكان توافر البيانات أيضا أقل حتى مما كان عليه في المجالات الأخرى. |