"données et d'indicateurs" - Translation from French to Arabic

    • البيانات والمؤشرات
        
    • بيانات ومؤشرات
        
    • البيانات ووضع المؤشرات
        
    • البيانات وللمؤشرات
        
    ii) Nombre accru de téléchargements d'ensembles centraux de données et d'indicateurs utilisés par le PNUE UN زيادة عدد عمليات تفريغ المجموعات الأساسية من البيانات والمؤشرات التي يستخدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    ii) Augmentation du nombre de téléchargements des principales séries de données et d'indicateurs utilisés par le PNUE. UN ' 2` زيادة عدد عمليات تنـزيل المجموعات الأساسية من البيانات والمؤشرات التي يستخدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    ii) Augmentation du nombre de téléchargements des principales séries de données et d'indicateurs utilisés par le PNUE UN ' 2` زيادة عدد عمليات تنـزيل المجموعات الأساسية من البيانات والمؤشرات التي يستخدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    ii) Augmentation du nombre de téléchargements des principales séries de données et d'indicateurs utilisés par le PNUE UN ' 2` زيادة عدد عمليات استنزال المجموعات الأساسية من البيانات والمؤشرات التي يستخدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Il faudra examiner l'ensemble de ces questions à la lumière de données et d'indicateurs objectifs et réalistes ventilés par sexe, niveau de revenu et autres facteurs, et tout mettre en œuvre pour qu'elles soient pleinement intégrées aux trois piliers (économique, environnemental et social) du développement durable. UN وسيتعين تناول جميع هذه المسائل بالاستناد إلى بيانات ومؤشرات موضوعية وواقعية مصنفة حسب نوع الجنس والدخل وغير ذلك من العوامل ولا بد من بذل كل جهد ممكن لكفالة إدماجها حقا في جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة: البعد الاقتصادي والبعد البيئي والبعد الاجتماعي.
    ii) Augmentation du nombre de téléchargements des principales séries de données et d'indicateurs utilisés par le PNUE UN ' 2` زيادة عدد عمليات استنزال المجموعات الأساسية من البيانات والمؤشرات التي يستخدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Les principes directeurs préciseront également les types de données et d'indicateurs nécessaires pour mesurer les progrès accomplis. UN وستعمد التقييمات أيضاً إلى تحديد أنواع البيانات والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم.
    Le cadre de l'UNESCO pour les statistiques culturelles de 2009 constitue une méthode qui permet d'obtenir des données comparables sur la culture, ce qui facilite la production de données et d'indicateurs harmonisés. UN ويمثل منهجية للحصول على بيانات ثقافية قابلة للمقارنة لدعم إنتاج البيانات والمؤشرات المتسقة.
    Promouvoir la recherche pluridisciplinaire sur les liens existant entre la santé, l'environnement et le développement durable, notamment la collecte de données et d'indicateurs intersectoriels, la recherche opérationnelle et sociale et les études de cas; UN تشجيع البحوث المتعددة التخصصات بشأن الصلات بين الصحة والبيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات والمؤشرات المشتركة بين القطاعات، والبحوث التشغيلية والاجتماعية، ودراسات الحالات الافرادية؛
    L'établissement, dans le cadre des processus interinstitutions, de bases de données et d'indicateurs communs étaient d'excellents exemples de collaboration, notamment au niveau du district. UN واستشهد بقواعد البيانات والمؤشرات المشتركة التي تم تطويرها من خلال العمليات المشتركة بين الوكالات كأمثلة إيجابية على التعاون، بما في ذلك التعاون على مستوى المقاطعة.
    Améliorer la collecte de données et d'indicateurs dans tous les domaines intéressant la migration de main-d'œuvre afin de prendre des décisions de politique générale éclairées. UN 74- تحسين جمع البيانات والمؤشرات في جميع المجالات المتعلقة بهجرة الأيدي العاملة بغية اتخاذ قرارات سياسية مستنيرة.
    Recherche de données et d'indicateurs pertinents − sans se limiter à l'utilisation de l'Internet! UN تحديد البيانات والمؤشرات المطلوبة - مهمة تتجاوز ما تتيحه شبكة الإنترنت!
    La mise au point d'une méthodologie étant un processus en cours, elle demande à tous ceux qui s'occupent de collecte de données et d'indicateurs sur la violence contre les femmes de bien vouloir prendre contact avec elle. UN وأضافت أن وضع منهجية هي عملية جارية، وطلبت من جميع المسؤولين عن جمع البيانات والمؤشرات بشأن العنف ضد المرأة بأن يقوموا بالاتصال بها.
    Les participants ont constaté que le manque de transparence, notamment l'absence de mécanismes régissant l'établissement de rapports, le suivi et l'évaluation, et le nombre insuffisant de données et d'indicateurs ventilés par sexe nuisaient également à l'efficacité des mécanismes nationaux. UN ولاحظ المشاركون أن انعدام المساءلة بما في ذلك غياب آليات الإبلاغ والرصد والتقييم فضلا عن عدم كفاية البيانات والمؤشرات المصنفة حسب نوع الجنس أمور تعوق أيضا فعالية الأجهزة الوطنية.
    Le rapport GEO-5 et de nombreuses évaluations dirigées par le PNUE ont à plusieurs reprises souligné le manque de données et d'indicateurs pour l'évaluation de l'état de l'environnement mondial et la publication, par les gouvernements, de rapports sur la réalisation des objectifs convenus et l'application des accords relatifs à l'environnement. UN وتُبرز استنتاجات التقرير الخامس لتوقعات البيئة العالمية، والكثير من التقييمات التي يقودها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على نحو متكرر، شح البيانات والمؤشرات اللازمة لتقييم حالة البيئة في العالم وتمكين الحكومات من تقديم تقارير عن تحقيق الأهداف المتفق عليها وتنفيذ الاتفاقات البيئية.
    Une délégation a fait valoir que l'existence de données et d'indicateurs tenant compte de la problématique hommes-femmes était essentielle pour suivre les progrès accomplis en matière d'égalité des sexes et de droits de la femme. UN ١٥ - وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن توافر البيانات والمؤشرات المراعية للفوارق بين الجنسين أمر لا غنى عنه لرصد التقدم المحرز في تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    La Présidente se dit très préoccupée par l'absence d'une réglementation qui permettrait la collecte, l'analyse, la compilation et la diffusion de données et d'indicateurs sexospécifiques; le rapport - ajoute la Présidente - semble se contenter de prodiguer des conseils au gouvernement, et n'est pas conforme aux lignes directrices du Comité pour l'élaboration des rapports. UN وأعربت عن ذهولها إزاء عدم وجود لوائح تنظم جمع البيانات والمؤشرات المفصلة حسب الجنس وتحليلها وتجميعها ونشرها؛ واختتمت بالقول إنه يبدو أن التقرير وُضع لمجرد تقديم المشورة للحكومة وليس للامتثال للمبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة بالنسبة للإبلاغ.
    Le Comité demande instamment à tous les États parties de se doter d'un système de collecte de données et d'indicateurs répondant aux impératifs de la Convention et désagrégés, par sexe, âge, structure familiale, lieu de résidence urbain ou rural, et autres catégories pertinentes. UN وتحث اللجنة جميع الدول الأطراف على استحداث نظام لجمع البيانات ووضع مؤشرات على نحو يتماشى مع الاتفاقية وتبويب هذه البيانات والمؤشرات بحسب نوع الجنس والعمر وهيكل الأسرة والإقامة الحضرية والريفية، وغير ذلك من الفئات المناسبة.
    Le défaut de continuité dans l'ordonnancement des rapports et le l'absence de données et d'indicateurs régulièrement mis à jour empêchaient le lecteur de se faire une idée claire des points sur lesquels des progrès avaient été accomplis et de ceux qui faisaient problème. UN كما أن التغييرات في هيكل التقارير وانتفاء بيانات ومؤشرات يتم تحديثها بصورة منتظمة أمر حرم القراء من تكوين صورة واضحة تبين المواطِن التي أُحرز فيها التقدم والمواضيع التي تم فيها مواجهة مشكلات.
    688. Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point un système de collecte de données et d'indicateurs compatible avec la Convention, qui soit ventilé par sexe, âge, milieu de vie, urbain ou rural, et région ou État. UN 688- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ نظاماً لجمع البيانات ووضع المؤشرات المتوافقة مع الاتفاقية والمصنفة بحسب نوع الجنس والسن والمنطقة الحضرية/الريفية وبحسب الأقاليم/الولايات.
    Le Comité demande instamment à tous les États parties de se doter d'un système de collecte de données et d'indicateurs répondant aux impératifs de la Convention et désagrégés, par sexe, âge, structure familiale, lieu de résidence urbain ou rural, et autres catégories pertinentes. UN وتحث اللجنة جميع الدول الأطراف على استحداث نظام لجمع البيانات وللمؤشرات على نحو يتفق مع الاتفاقية وأن تكون هذه البيانات والمؤشرات مبوبة بحسب نوع الجنس والعمر وهيكل الأسرة والإقامة الحضرية والريفية، وغير ذلك من الفئات المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more