Elle soutient et encourage les échanges de données et de renseignements permettant de signaler les trafiquants aux autorités. | UN | ونؤيد ونشجع على تبادل البيانات والمعلومات الأخرى ذات الصلة الرامية إلى إطلاع السلطات على أسماء مرتكبي جريمة الاتجار. |
Examen, grâce à des exposés présentés par des spécialistes, de l'état des capacités de prévision des tremblements de terre à partir de données et de renseignements provenant de satellites. | UN | استعراض حالة القدرات على التنبؤ بالزلازل باستعمال البيانات والمعلومات الساتلية، وذلك من خلال عروض ايضاحية يقدمها خبراء. |
La mise à disposition de données et de renseignements d'ordre culturel pertinents assurera en outre la transparence de la politique culturelle. | UN | وإن توفير البيانات والمعلومات المتصلة بالثقافة سيضمن أيضاً قيام سياسة ثقافية تتسم بالشفافية. |
M. Carrera a ensuite noté qu'un certain nombre d'éclaircissements avaient été demandés aux membres de la délégation de la Fédération de Russie, ainsi qu'un complément de données et de renseignements. | UN | 30 - وذكر كذلك أنه طُلب من أعضاء وفد الاتحاد الروسي توضيح عدد من النقاط، كما طلب تقديم بيانات ومعلومات إضافية. |
iv) Intensifier l'échange de données et de renseignements en tant qu'élément essentiel de la lutte contre le trafic de drogues illicites et d'armes à feu et contre le terrorisme; | UN | `4 ' تعزيز نظام تبادل المعلومات والاستخبارات بوصفه عنصرا أساسيا في مكافحة الاتجار غير القانوني بالمخدرات والأسلحة النارية والإرهاب؛ |
Dès qu'une liste des indicateurs aura été établie d'un commun accord, l'application de ces indicateurs devra se fonder sur un ensemble concret de données et de renseignements. | UN | وبمجرد أن يتم وضع قائمة متفق عليها بالمؤشرات يجب أن يستند تطبيق المؤشرات إلى مجموعة كبيرة من البيانات والمعلومات. |
La représentante a déclaré qu'un effort serait fait pour fournir, dans le troisième rapport périodique, davantage de données et de renseignements détaillés sur les conditions de vie des femmes en Zambie. | UN | ووعدت الممثلة ببذل جهد لتوفير المزيد من البيانات والمعلومات المفصلة بشأن الظروف المعيشية للمرأة في زامبيا في التقرير الدوري الثالث. |
Composante de la collecte et de l'analyse de données et de renseignements | UN | عنصر جمع وتحليل البيانات والمعلومات |
Pour mieux comprendre les facteurs déterminants du climat à l'échelle régionale, il faut disposer de données et de renseignements plus détaillés sur les mécanismes selon lesquels la modification du couvert terrestre, y compris dans les zones forestières, influe sur le cycle hydrique. | UN | ولفهم العوامل المناخية الإقليمية على نحو أفضل، يتعين توفير المزيد من البيانات والمعلومات بشأن الطرق التي يؤثر بها التغيير المحدد للغطاء الأرضي، بما في ذلك في الأراضي الحرجية، على دورة المياه. |
La collecte de données et de renseignements exacts et le rôle des partenaires sociaux et du dialogue social sont importants pour aider les gouvernements à trouver les ripostes nécessaires. | UN | ويعتبر جمع البيانات والمعلومات الدقيقة والدور الذي يضطلع به الشركاء الاجتماعيون والحوار الاجتماعي عوامل مهمة لمساعدة الحكومات على إعداد الاستجابات الصحيحة. |
Étant donné la complexité que présentait la collecte de données et de renseignements auprès des contractants et des sources publiques, l'Autorité devrait en principe terminer l'élaboration de ce modèle en 2007. | UN | وتتوقع السلطة إنجاز هذا النموذج في عام 2007 بسبب تعقد المهمة التي تشمل جمع البيانات والمعلومات من المتعاقدين ومن المصادر المتوافرة للعامة. |
Il est particulièrement préoccupé par l'absence de données et de renseignements sur la prostitution des enfants, qui entrave le suivi, l'évaluation et la prévention des infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص بشأن الافتقار إلى البيانات والمعلومات المتعلقة ببغاء الأطفال مما يعرقل رصد الجرائم وتقييمها ومنعها على النحو المناسب في إطار البروتوكول الاختياري. |
2. La Commission recommande au Conseil, pour adoption, des procédures pour le traitement de données et de renseignements confidentiels dont ses membres ont connaissance à raison de leurs fonctions pour le compte de la Commission. | UN | 2 - تعرض اللجنة على المجلس، للموافقة، توصيات بشأن إجراءات مراقبة البيانات والمعلومات السرية التي تصل إلى علم أعضاء اللجنة بحكم ما يؤدونه من واجبات لحساب اللجنة. |
20. Le Sri Lanka a estimé qu'il fallait renforcer les programmes de coopération en vue de l'échange de données et de renseignements sur les trafiquants et les bateaux qu'ils utilisent. | UN | 20- وأشارت سري لانكا إلى ضرورة تدعيم مخططات التعاون على تقاسم البيانات والمعلومات المتعلقة بالمتجرين والوسائط التي يستخدمونها. |
Les critères et processus internationaux ont grandement amélioré l'obtention de données et de renseignements concernant les tendances et l'état des forêts dans le monde entier. | UN | 25 - وقد شكلت العمليات الدولية للمعايير والمؤشرات عاملا رئيسيا في تحسين البيانات والمعلومات المتعلقة باتجاهات الغابات وظروفها على النطاق العالمي. |
Il a fait une présentation succincte de l'Observatoire, indiquant que celuici avait pour objectif premier la collecte et l'analyse de données et de renseignements sur le racisme, la xénophobie et l'antisémitisme afin de venir en aide à la Communauté et à ses États membres lorsqu'ils sont appelés à prendre des mesures ou à décider de grandes orientations dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | وقدم استعراضاً موجزاً لمركز الاتحاد الأوروبي للرصد وقال إن هدفه الأولي هو جمع وتحليل البيانات والمعلومات المتعلقة بظاهرة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية، بغية دعم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه عند اتخاذ التدابير أو صياغة خطط العمل ضمن مجالات الاختصاص المحددة. |
Souvent, ces pays n'ont pas des laboratoires adéquatement équipés pour procéder aux essais et aux évaluations nécessaires. ils ne disposent pas non plus de réseaux de données et de renseignements spécialisés sur les caractéristiques nocives des déchets. | UN | وتفتقر هذه البلدان في أغلب الأحيان إلى مختبرات مجهزة بالمعدات الضرورية للقيام بالتجارب والتقييمات اللازمة؛ كما لا تتوافر لهذه البلدان شبكات البيانات والمعلومات المتخصصة اللازمة لمعرفة الخصائص الضارة للنفايات. |
Il demeure préoccupé par l'absence de données et de renseignements concernant les services de santé mentale accessibles aux enfants en Chine continentale et dans la RAS de Macao ainsi que la consommation de tabac, d'alcool et de drogues. | UN | إلا أنها لا تزال قلقة إزاء عدم توفر بيانات ومعلومات عن خدمات الصحة العقلية المتاحة للمراهقين في الصين وفي منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، وبشأن التدخين وتعاطي المشروبات الكحولية والمخدرات. |
Le souci de l'OMM d'accueillir le secrétariat permanent de la Convention sur la lutte contre la désertification traduit son attachement à la mission de la Convention, à savoir aider à la mise en valeur des terres arides par l'application de données et de renseignements dans les domaines météorologiques et hydrologiques. | UN | إن اهتمام المنطقة اﻷولي باستضافة اﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر يؤكد التزامها بمهمة الاتفاقية المتمثلة في مساعدة البلدان ذات اﻷراضي الجافة عن طريق استخدام بيانات ومعلومات اﻷرصاد الجوية والهيدرولوجيا في تحقيق أهدافها اﻹنمائية. |
Le Comité déplore la carence de données et de renseignements sur l'incidence des diverses formes de violence à l'égard des femmes et des filles ainsi que l'absence d'études ou d'enquêtes sur l'ampleur du phénomène et sur ses causes profondes. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات ومعلومات عن مدى شيوع مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات وكذلك لعدم إجراء دراسات و/أو دراسات استقصائية عن مدى انتشار العنف وأسبابه الجذرية. |
:: Le partage de données et de renseignements en temps réel | UN | 2 - تبادل المعلومات والاستخبارات في الوقت المناسب. |
:: Le partage de données et de renseignements en temps réel. | UN | 2 - تبادل المعلومات والاستخبارات في الوقت المناسب. |