4. Progrès accomplis en matière de données et de statistiques sur l'incapacité dans le contexte général du développement | UN | 4 - التقدم المحرز في جمع البيانات والإحصاءات عن الإعاقة في التنمية العامة |
681. Le Comité déplore l'absence de données et de statistiques sur le nombre d'enfants sans protection parentale. | UN | 681- تلاحظ اللجنة بقلق نقص البيانات والإحصاءات عن عدد الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين. |
Renforcer la collecte et l'analyse de données et de statistiques sur le handicap | UN | تعزيز جمع وتحليل البيانات والإحصاءات المتعلقة بالإعاقة |
Collecte et analyse de données et de statistiques sur les personnes handicapées | UN | ثانيا - جمع وتحليل البيانات والإحصاءات المتعلقة بالمعوقين |
12. Le Comité regrette l'insuffisance de données et de statistiques sur les flux migratoires, y compris en ce qui concerne la population des travailleurs migrants en situation irrégulière. | UN | 12- تأسف اللجنة لعدم توفر بيانات وإحصاءات بشأن تدفقات الهجرة، بما في ذلك فيما يتعلق بالعمال المهاجرين بصورة غير نظامية. |
Le Comité sait gré à l'État partie des initiatives prises pour améliorer la collecte de données et de statistiques sur les femmes et de la création d'un centre d'information et de documentation ainsi que de sa coopération avec l'Institut national de statistique. | UN | 57 - وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين جمع المعلومات والإحصاءات المتعلقة بالمرأة ولإنشاء مركز للمعلومات والوثائق ولتعاونها مع المعهد الوطني للإحصاءات. |
Le manque de données et de statistiques sur l'étendue de la traite, en particulier au niveau national, est également inquiétant. | UN | علاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البيانات والمعلومات الإحصائية عن مدى تفشي الاتجار، خاصة الاتجار الداخلي. |
— Encourager les travaux de recherche visant à déterminer la nature, la portée et les causes de la violence et la collecte de données et de statistiques sur les coûts et les conséquences économiques et sociaux de la violence, et effectuer des recherches sur l'incidence de toutes les lois qui ont trait à la lutte contre les diverses formes de la violence à l'égard des femmes; | UN | ● تشجيع البحوث الرامية إلى استطلاع طبيعة العنف ونطاقه وأسبابه، وجمع البيانات واﻹحصاءات بشأن تكاليفه ونتائجه الاقتصادية والاجتماعية وإجراء بحوث حول أثر جميع القوانين المتصلة بمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
Pour cette raison, et malgré l'existence de lois internes, il était nécessaire de créer au niveau national un ensemble d'indicateurs clairs pour améliorer la collecte de données et de statistiques sur le travail forcé et la traite des personnes. | UN | ولهذا السبب، وبالرغم من وجود تشريعات وطنية، هناك حاجة إلى القيام على الصعيد الوطني بوضع مجموعة من المؤشّرات الواضحة من أجل تحسين عملية جمع البيانات والإحصاءات عن السخرة والاتجار. |
On peut citer notamment la méconnaissance ou l'incompréhension du problème de la violence à l'encontre des enfants et de ses causes profondes, qu'on peut attribuer en partie au manque de données et de statistiques sur la question. | UN | وتشمل تلك العوامل انعدام المعرفة أو الفهم للعنف ضد الأطفال وأسبابه الجذرية، والذي ساهم فيه ندرة البيانات والإحصاءات عن هذه المسألة. |
Le Programme d'action mondial fait stratégiquement référence aux actions qui pourraient être entreprises au niveau national, y compris à l'évaluation des programmes et à la collecte de données et de statistiques sur le handicap. | UN | 9 - ويصنَّف برنامج العمل العالمي استراتجيا الأعمال التي يمكن المضي بها قُدما على الصعيد الوطني بما في ذلك تقييم البرنامج وجمع البيانات والإحصاءات عن الإعاقة. |
d) Adopter un système global de collecte de données et de statistiques sur les violences à l'égard des femmes, notamment la violence dans la famille et les crimes d'honneur, ventilées par âge, origine ethnique, appartenance à une minorité et zone géographique. | UN | (د) اعتماد نظام شامل لجمـع البيانات والإحصاءات عن العنف ضد المرأة، بما يشمل العنف المنزلي وجرائم القتل دفاعاً عن الشرف، تكون مصنفة حسب السن والعرق ووضع الأقليات والموقع الجغرافي. |
f) À assurer la collecte, le stockage et l'analyse de données et de statistiques sur la situation des enfants handicapés et l'exercice de leurs droits, notamment dans le cadre de la base de données de l'Observatoire des droits de l'enfant. | UN | (و) ضمان جمع البيانات والإحصاءات عن حالة الأطفال ذوي الإعاقة ومدى تمتعهم بحقوقهم، وتخزين تلك البيانات والإحصاءات وتحليلها بوسائل تشمل قاعدة البيانات التابعة لمرصد حقوق الطفل. |
La formation a consisté à donner des informations et des outils pour prendre en compte le problème du handicap au niveau national en vérifiant l'accessibilité et en améliorant la collecte de données et de statistiques sur le handicap. | UN | وقدم التدريب معلومات وأدوات تتعلق بتعميم مسألة الإعاقة على المستوى الوطني من خلال إجراء عمليات مراجعة لمدى توافر إمكانية الوصول وتحسين عمليات جمع البيانات والإحصاءات عن الإعاقة(). |
Parmi les priorités traitées dans le rapport concernant les personnes handicapées, figurent l'égalisation des chances, la collecte et l'analyse de données et de statistiques sur les handicaps, et la création de capacités pour les parties prenantes. | UN | وأوضحت أن الأولويات التي تناولها التقرير تشمل تحقيق المساواة لمصلحة الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بالفرص المتاحة، وجمع وتحليل البيانات والإحصاءات المتعلقة بهم، وبناء القدرات لأصحاب المصلحة. |
La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) a lancé un projet de création de capacités nationales pour la collecte de données et de statistiques sur le handicap. | UN | وقد بدأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تنفذ مشروعا يستهدف بناء القدرات الوطنية على جمع البيانات والإحصاءات المتعلقة بالإعاقة. |
Le Secrétaire général accueille avec satisfaction les réponses des États Membres concernant l'utilisation de données et de statistiques sur la contribution des migrants aux pays d'accueil. | UN | 97 - يرحب الأمين العام بالردود المقدمة من الدول الأعضاء بشأن استخدام البيانات والإحصاءات المتعلقة بمساهمة المهاجرين في البلدان المستقبلة. |
Il y est constaté aussi que la désagrégation de la famille peut être aussi bien la cause que l'aboutissement de la pauvreté et recommandé de privilégier la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale, de renforcer la solidarité entre générations et d'assurer la collecte systématique de données et de statistiques sur le bien-être des familles. | UN | وسُلِّم في هذا النداء أيضا بأن تفكك الأسرة ربما يكون سببا ونتيجة للفقر في آن معا، وأوصي فيه بالتركيز على ضرورة تحقيق التوازن بين العمل والأسرة، وتقوية التضامن بين الأجيال، وضمان جمع البيانات والإحصاءات المتعلقة برفاه الأسرة بصورة منهجية. |
11. Le Comité regrette qu'il n'existe pas de données et de statistiques sur de nombreux domaines couverts par le Protocole facultatif, en particulier sur le nombre de personnes de moins de 18 ans inscrites dans les écoles militaires et le nombre d'enfants réfugiés ou demandeurs d'asile qui ont été ou sont susceptibles d'avoir été impliqués dans des violences armées généralisées. | UN | 11- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات وإحصاءات بشأن العديد من المجالات التي يشملها البروتوكول الاختياري، وخاصة عدد الأشخاص دون سن الثامنة عشرة الملتحقين بمدارس عسكرية وعدد اللاجئين وملتمسي اللجوء من بين الأطفال الذين شاركوا بالفعل، أو يمكن أن يكونوا قد شاركوا، في أعمال عنف مسلح واسعة النطاق. |
12) Le Comité regrette l'insuffisance de données et de statistiques sur les flux migratoires, y compris en ce qui concerne la population des travailleurs migrants en situation irrégulière. | UN | (12) تأسف اللجنة لعدم توفر بيانات وإحصاءات بشأن تدفقات الهجرة، بما في ذلك بيانات وإحصاءات تتعلق بالعمال المهاجرين غير النظاميين. |
Le Comité sait gré à l'État partie des initiatives prises pour améliorer la collecte de données et de statistiques sur les femmes et de la création d'un centre d'information et de documentation ainsi que de sa coopération avec l'Institut national de statistique. | UN | 57 - وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين جمع المعلومات والإحصاءات المتعلقة بالمرأة ولإنشاء مركز للمعلومات والوثائق ولتعاونها مع المعهد الوطني للإحصاءات. |
Le manque de données et de statistiques sur l'étendue de la traite, en particulier au niveau national, est également inquiétant. | UN | علاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البيانات والمعلومات الإحصائية عن مدى تفشي الاتجار، خاصة الاتجار الداخلي. |
• Encourager les travaux de recherche visant à déterminer la nature, la portée et les causes de la violence et la collecte de données et de statistiques sur les coûts et les conséquences économiques et sociaux de la violence, et effectuer des recherches sur l’incidence de toutes les lois qui ont trait à la lutte contre les diverses formes de la violence à l’égard des femmes; | UN | ● تشجيع البحوث الرامية إلى استطلاع طبيعة العنف ونطاقه وأسبابه، وجمع البيانات واﻹحصاءات بشأن تكاليفه ونتائجه الاقتصادية والاجتماعية وإجراء بحوث حول أثر جميع القوانين المتصلة بمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |