"données existants" - Translation from French to Arabic

    • البيانات القائمة
        
    • البيانات الحالية
        
    • البيانات الموجودة
        
    Il encourage par conséquent les États à recueillir des données ventilées selon l'appartenance ethnique et à améliorer les systèmes de collecte de données existants. UN ولذا، فإنه يشجع الدول على جمع بيانات مصنفة حسب العرق وعلى تحسين نوعية نظم جمع البيانات القائمة.
    Le Sous-Comité a également examiné les systèmes satellite et les systèmes de diffusion des données existants qui pouvaient être utilisés pour la gestion des catastrophes. UN كما درست اللجنة الفرعية النظم الساتلية ونظم توزيع البيانات القائمة حاليا والتي يمكن استخدامها لادارة الكوارث.
    Il serait possible d'utiliser les ensembles de données existants et d'établir des directives et des méthodes normalisées à l'intention des Parties. UN ويمكن أن تشمل استخدام مجموعات البيانات القائمة ووضع مبادئ توجيهية وأساليب موحدة لفائدة الأطراف.
    Le Chef du Bureau de la gestion axée sur les résultats a noté que le FNUAP reconnaissait à quel point il était urgent de renforcer les systèmes de données existants et d'établir des repères réalistes pour les indicateurs. UN 69 - وأشارت إلى أن صندوق السكان يدرك الضرورة الملحَّة لتعزيز نظم البيانات الحالية ووضع خطوط أساسية واقعية للمؤشرات.
    Dans certaines régions, l'infrastructure des bases de données ne permet pas de maintenir et d'utiliser pleinement les ensembles de données existants. UN وفي بعض المناطق، لا تكفي الهياكل الأساسية لقواعد البيانات للاحتفاظ بمجموعات البيانات الموجودة والاستفادة منها بالكامل.
    En intégrant diverses bases et systèmes de données existants dans un ensemble cohérent, UNESIS accroîtra l'efficacité générale des activités du Secrétariat dans les secteurs économique et social. UN فمن خلال دمج مختلف قواعد البيانات ونظم البيانات القائمة لكي تشكل كيانا واحدا ومتماسكا، سيعزز النظام الفعالية الشاملة ﻷنشطة اﻷمانة العامة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    En intégrant diverses bases et systèmes de données existants dans un ensemble cohérent, UNESIS accroîtra l'efficacité générale des activités du Secrétariat dans les secteurs économique et social. UN فمن خلال دمج مختلف قواعد البيانات ونظم البيانات القائمة لكي تشكل كيانا واحدا ومتماسكا، سيعزز النظام الفعالية الشاملة ﻷنشطة اﻷمانة العامة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Le résultat est une carte numérique au millionième, avec une résolution au sol d'un kilomètre, établie à partir d'ensembles de données existants. UN وتشتمل الخريطة العالمية على تغطية بالخرائط الرقمية بمقياس 1: 000 000 1، مع درجة وضوح في التفاصيل الأرضية تصل إلى كيلومتر واحد، ويتم إعدادها عموما بواسطة ملفات البيانات القائمة.
    4. Donc, dans l'ensemble, les systèmes de traitement des données existants, qui étaient censés appuyer les tâches administratives de l'Organisation, en particulier dans les domaines des finances et du personnel, ne donnaient pas satisfaction. UN ٤ - ولذلك ساد شعور واسع بعدم الارتياح إزاء نظم تجهير البيانات القائمة التي قصد بها أصلا أن تدعم الوظائف اﻹدارية المنظمة، لا سيما في مجالي الشؤون اﻹدارية وشؤون الموظفين.
    L'enquête est conçue sous forme modulaire : les pays peuvent choisir de collecter des données complètes sur le handicap dans le cadre d'une enquête nationale ou d'intégrer tels ou tels modules aux mécanismes de collecte de données existants. UN ويجري تصميم الدراسة على هيئة وحدات لكي يتسنى للبلدان إجراء دراسة استقصائية وطنية لجمع معلومات شاملة عن الإعاقة أو اختيار ما يلائمها من وحدات الدراسة وتدمجه في آليات جمع البيانات القائمة لديها.
    L'étude a recommandé précisément aux organismes de continuer notamment à mieux partager leur connectivité dans les pays, à tirer le meilleur parti des liens de communication de données existants et à créer un portail permettant de les relier tous, en toute sécurité. UN وتضمنت الدراسة توصيات إلى الوكالات بتنفيذ عدة أنشطة محددة على نحو جماعي، بما فيها تعزيز تقاسم الموصولية داخل البلدان، وتحسين وصلات إبلاغ البيانات القائمة على النحو الأمثل، وإنشاء بوابة قادرة على الربط بين جميع الوكالات بشكل آمن.
    Le PNUE s'appuiera sur ses compétences et sur les gisements de données existants et réalignera ses partenariats, ses réseaux et ses plateformes en vue de renforcer les capacités nationales dans les domaines cruciaux des données et des indicateurs, ainsi qu'il est demandé dans la section F du Plan stratégique de Bali. UN وسوف يعتمد اليونيب على درايته الفنية وعلى مخزوناته من البيانات القائمة وسوف يرتب شبكات شراكاته ومناهجه لبناء القدرة الوطنية في مجالات البيانات والمؤشرات الحرجة، كما جاء في القسم واو من خطة بالي الاستراتيجية.
    Répondant au représentant de l'Australie, elle déclare que les ensembles de données existants pourraient être utilisés de façon rétroactive; par exemple, l'University College London a récemment mené une étude dans laquelle les femmes handicapées ont été interrogées sur la base d'un ensemble de données existantes, une enquête auprès des ménages sur les services de santé maternelle et génésique. UN وقالت، ردا على ممثلة أستراليا، إنه يمكن استخدام مجموعات البيانات القائمة بأثر رجعي؛ فعلى سبيل المثال، أجرت يونيفرستي كوليدج لندن مؤخرا دراسة جرى فيها سؤال النساء ذوات الإعاقة عن أسس مجموعة بيانات قائمة، وهي دراسة استقصائية للأسرة المعيشية عن خدمات الصحة الإنجابية وصحة الأم.
    Le Secrétariat utilisera les systèmes de bases de données existants et les procédures nouvelles selon que de besoin pour présenter les données selon des modèles uniformes et les incorporer avec les autres données disponibles concernant la zone dans des bases de données ouvertes au public et d'accès facile; UN وستستخدم الأمانة العامة نظم قواعد البيانات القائمة وإجراءات جديدة حسب الاقتضاء لتنظيم هذه البيانات في أشكال موحدة وإدماجها مع البيانات المتاحة الأخرى المستمدة من المنطقة، في قواعد بيانات متاحة للجمهور ويمكن الاطلاع عليها بسهولة؛
    Le Secrétariat utilisera les systèmes de bases de données existants et les procédures nouvelles selon que de besoin pour présenter ces données selon des modèles uniformes et les incorporer avec les autres données disponibles concernant la zone dans des bases de données ouvertes au public et d'accès facile; UN وستستخدم الأمانة العامة نظم قواعد البيانات القائمة وإجراءات جديدة حسب الاقتضاء لتنظيم هذه البيانات في أشكال موحدة وإدماجها مع البيانات المتاحة الأخرى المستمدة من المنطقة، في قواعد بيانات متاحة للجمهور ويمكن الاطلاع عليها بسهولة؛
    Les consultations se poursuivent au sujet des modalités optimales permettant d'intégrer les sites et les bases de données existants et pertinents, sous l'impulsion du PNUD. UN 41 - وتتواصل، بقيادة البرنامج الإنمائي، المشاورات بشأن الطرائق المثلى لتحقيق التكامل بين البوابات الإلكترونية وقواعد البيانات القائمة ذات الصلة.
    Le Chef du Bureau de la gestion axée sur les résultats a noté que le FNUAP reconnaissait à quel point il était urgent de renforcer les systèmes de données existants et d'établir des repères réalistes pour les indicateurs. UN 69 - وأشارت إلى أن صندوق السكان يدرك الضرورة الملحَّة لتعزيز نظم البيانات الحالية ووضع خطوط أساسية واقعية للمؤشرات.
    4. Il peut être utile de faire le point sur les outils de collecte de données existants, au niveau international, en vue d'améliorer le corpus de données factuelles disponibles pour élaborer les politiques et les programmes. UN 4- يمكن أن يكون استعراض أدوات جمع البيانات الحالية على الصعيد الدولي أداة بنّاءة لتحسين قاعدة الأدلة العلمية المتاحة لوضع السياسات العامة والبرامج.
    4. Il peut être utile de faire le point sur les outils de collecte de données existants, au niveau international, en vue d'améliorer le corpus de données factuelles disponibles pour élaborer les politiques et les programmes. UN 4- يمكن أن يكون استعراض أدوات جمع البيانات الحالية على الصعيد الدولي أداة بنّاءة لتحسين قاعدة الأدلة المتاحة لوضع السياسات والبرامج.
    A. Systèmes de satellites et de distribution de données existants et prévus pouvant être utilisés en temps réel pour la gestion des catastrophes UN ألف- النظم الساتلية ونظم توزيع البيانات الموجودة والمقترحة التي يمكن استخدامها روتينيا في تدبر الكوارث
    Conformément à ce plan de travail, le Sous-Comité a examiné les systèmes de satellites et de distribution de données existants et prévus pouvant être utilisés en temps réel pour la gestion des catastrophes, et recensé les lacunes de ces systèmes. UN ووفقا لخطة العمل، استعرضت اللجنة الفرعية النظم الساتلية ونظم توزيع البيانات الموجودة والمقترحة والتي يمكن استخدامها روتينيا في تدبّر الكوارث، وحددت الثغرات الموجودة في تلك النظم.
    Une meilleure utilisation des ensembles de données existants pour décrire la santé des femmes facilitera la détermination des mesures d'intérêt public qui ont le potentiel d'atténuer les inégalités relativement à la santé et les inégalités entre les hommes et les femmes. UN يساعد تحسين استخدام مجموعات البيانات الموجودة لوصف صحة المرأة على تعيين تدابير السياسة العامة التي يمكن أن تنطوي على إمكانية تقليل أوجه التفاوت والجور الصحي بين الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more