"données fiables sur" - Translation from French to Arabic

    • بيانات موثوقة عن
        
    • بيانات موثوقة بشأن
        
    • البيانات الموثوقة عن
        
    • بيانات موثوق بها بشأن
        
    • بيانات موثوق بها عن
        
    • البيانات الموثوق بها عن
        
    • البيانات الموثوقة بشأن
        
    • البيانات الموثوق بها بشأن
        
    • معلومات موثوق بها عن
        
    • معلومات موثوقة بشأن
        
    • معلومات موثوقة عن
        
    • بيانات دقيقة عن
        
    • بيانات يطمأن إليها عن
        
    • بيانات صحيحة عن
        
    • بيانات موثوقة حول
        
    Chaque Haute Partie contractante doit faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sous-munitions. UN ويبذل كل طرف متعاقد سام كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية.
    Chaque Haute Partie contractante doit faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sous-munitions. UN ويبذل كل طرف متعاقد سام كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية.
    :: Accès à des de données fiables sur la santé de la procréation auprès des établissements sanitaires UN :: وجود بيانات موثوقة بشأن الصحة الإنجابية في الهياكل الصحية
    Il souligne par ailleurs qu'il est essentiel de disposer d'un ensemble de données fiables sur le VIH/sida si l'on veut arriver à comprendre la pandémie. UN وتؤكد اللجنة أيضا على أن جمع البيانات الموثوقة عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أمر حاسم لإدراك طبيعة هذه العدوى.
    La collecte de données fiables sur le bien-être des familles permettant la formulation de politiques axées sur les résultats est aussi de plus en plus au cœur des préoccupations des décideurs et des spécialistes. UN كما أن جمع بيانات موثوق بها بشأن رفاه الأسرة للاسترشاد بها في تقرير السياسات القائمة على النتائج موضوع يحظى بمزيد من الاهتمام من جانب راسمي السياسات والممارسين.
    Elle pourra également encourager la collecte de données fiables sur les autochtones de la région de manière à pouvoir résoudre leurs problèmes avec plus de précision. UN ويمكن أيضا أن يشجع على جمع بيانات موثوق بها عن الشعوب الأصلية في المنطقة ليتسنى معالجة مشاكلهم على نحو أكثر دقة.
    :: L'absence de données fiables sur un grand nombre d'aspects relatifs à la santé de la procréation nuit à la conception des programmes et aux activités de mesure UN :: نقص البيانات الموثوق بها عن كثير من قضايا الصحة الإنجابية وعما يلزم لتصميم وقياس البرامج.
    Il est très difficile d'obtenir des données fiables sur l'économie érythréenne. UN 364 - من الصعب للغاية الحصول على بيانات موثوقة عن الاقتصاد الإريتري.
    Il s'inquiète également de l'absence de données fiables sur le nombre de victimes. UN واللجنة قلقة كذلك من عدم توفر بيانات موثوقة عن عدد الأشخاص المتاجر بهم.
    Il s'inquiète également de l'absence de données fiables sur le nombre de victimes. UN واللجنة قلقة كذلك من عدم توفر بيانات موثوقة عن عدد الأشخاص المتاجر بهم.
    De meilleurs mécanismes d'évaluation sont nécessaires pour saisir des données fiables sur l'effet et l'utilisation des publications. UN وهناك حاجة إلى المزيد من آليات التقييم للحصول على بيانات موثوقة عن تأثير واستخدام المنشورات.
    Toutefois, on ne dispose pas de données fiables sur ce sujet. UN ولا تتوفر بيانات موثوقة بشأن هذه المسألة.
    Globalement, on ne dispose pas de données fiables sur ces réalités. UN ولا تتوفر بيانات موثوقة بشأن هذه المسألة.
    Il souligne par ailleurs qu'il est essentiel de disposer d'un ensemble de données fiables sur le VIH/sida si l'on veut arriver à comprendre la pandémie. UN وتؤكد اللجنة أيضا على أن جمع البيانات الموثوقة عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أمر حاسم لإدراك طبيعة هذه العدوى.
    L'absence de données fiables sur la traite des enfants et leur exploitation sexuelle reste une source de profonde préoccupation. UN ويظل نقص البيانات الموثوقة عن الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي مصدر قلق كبير.
    Pour formuler des politiques axées sur les faits, il importe de disposer de données fiables sur le bien-être des familles. UN 40 - يتوقف وضع السياسات المستندة إلى الأدلة على توافر بيانات موثوق بها بشأن رفاه الأسرة.
    Absence de données fiables sur l'ampleur des problèmes à régler UN عدم وجود بيانات موثوق بها بشأن حجم المشاكل التي يتعين أن تعالج
    Elle interroge les experts sur la meilleure façon de garantir que les personnes handicapées puissent accéder à divers types de programmes en l'absence de données fiables sur leur participation. UN وسألت أعضاء حلقة النقاش عن أفضل طريقة لكفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى مختلف أنواع البرامج في غياب بيانات موثوق بها عن مشاركتهم.
    Un obstacle à la réalisation de cet objectif était l'absence de données fiables sur le financement électronique. UN ومن العقبات التي تعترض إقامة هذا الإطار الجديد نقص البيانات الموثوق بها عن التمويل الإلكتروني ذاته.
    La collecte et l'analyse de données fiables sur la vente et l'exploitation sexuelle d'enfants demeurent un problème majeur. UN 95- لا يزال جمع وتحليل البيانات الموثوقة بشأن بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً يشكلان تحدياً كبيراً.
    Données relatives aux pertes. On dispose de très peu de données fiables sur les pertes liées aux catastrophes naturelles, autres que le nombre de victimes. UN ٨٠ - بيانات الخسائر: تعتبر البيانات الموثوق بها بشأن الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية، التي بخلاف الخسائر البشرية، محدودة جدا.
    Il regrette aussi l'absence de données fiables sur le nombre et les raisons des abandons scolaires, en particulier de filles enceintes. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود معلومات موثوق بها عن عدد حالات التسرب وأسبابه، خاصة بين الفتيات الحوامل.
    Il a insisté sur la nécessité de disposer de données fiables sur la désertification, et sur la volonté politique et les orientations qui devaient étayer les efforts déployés pour mettre en œuvre la Convention. UN وشدد على ضرورة توفير معلومات موثوقة بشأن التصحر وعلى الحاجة إلى الالتزام السياسي والإرشاد لدعم جهود تنفيذ الاتفاقية.
    La police et les autorités douanières yougoslaves disposent de données fiables sur la participation massive d'Albanais de souche au trafic illicite de stupéfiants à destination d'Europe occidentale et des États-Unis d'Amérique. UN وتملك سلطات الشرطة والجمارك اليوغوسلافية معلومات موثوقة عن مشاركة مجموعات من أصل ألباني في الاتجار غير المشروع بالمخدرات ﻹرسالها إلى أوروبا الغربية والولايات المتحدة.
    C'est la première fois qu'un processus d'enregistrement se déroule dans le pays; il s'agit de créer une banque de données fiables sur le personnel de la défense nationale. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي تجري فيها عملية تسجيل في البلد. بهدف إنشاء مصرف بيانات دقيقة عن أفراد الدفاع الوطني.
    On ne dispose pas de données fiables sur la crise des services de santé. UN ولا تتوافر بيانات يطمأن إليها عن أزمة الرعاية الصحية.
    Il est malaisé d'obtenir des données fiables sur ce secteur, qui est difficile à définir et extrêmement fluide. UN ويصعب الحصول على بيانات صحيحة عن القطاع غير النظامي.
    10. Le Comité note que la population de l'État partie a une composition relativement homogène, mais il regrette l'absence de données fiables sur la composition réelle de cette population. UN 10- وفيما تلاحظ اللجنة التركيبة المتجانسة نسبياً لسكان الدولة الطرف، إلا أنها مع ذلك تأسف لعدم توفر بيانات موثوقة حول تركيبة السكان الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more