"données fournies par" - Translation from French to Arabic

    • البيانات المقدمة من
        
    • البيانات التي قدمتها
        
    • بيانات مقدمة من
        
    • البيانات المستمدة من
        
    • البيانات الواردة من
        
    • بيانات من
        
    • البيانات التي قدمها
        
    • بيانات قدمتها
        
    • بيانات مستمدة من
        
    • للمعلومات التي قدمها
        
    • البيانات التي تقدّمها
        
    • البيانات مقدمة من
        
    • البيانات الصادرة عن
        
    • البيانات المستقاة من
        
    • البيانات المنبثقة عن
        
    Source : données fournies par le Ministère de l'intérieur UN المصدر: أعدت على أساس البيانات المقدمة من وزارة الداخلية.
    Les données fournies par quelque 90 gouvernements dont le mien sont assurément encourageantes. UN ومــن الواضح أن البيانات المقدمة من نحو ٩٠ حكومـــة من بينها حكومة بلدي، مشجعة.
    Le rapport repose principalement sur des données fournies par les Etats membres avant la fin de 1989. UN والتقرير يستند بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩.
    Source : données fournies par le secrétariat des organes chargés des nominations et des promotions. UN المصدر: بيانات مقدمة من أمانة هيئات التعيين والترقية.
    Toutefois, les données fournies par le dernier recensement démographique et sanitaire en République dominicaine montrent que la prévalence est de 1,7 %, ce qui indique que l'épidémie est en train de se stabiliser. UN بيد أن البيانات المستمدة من أحدث استقصاء للسكان والصحة في الجمهورية الدومينيكية يُظهر أن معدل الانتشار 1.7 في المائة، مما يدل على أن الوباء في طريقه إلى الانحسار.
    Ainsi, d'après des données fournies par l'ONU, environ 70 % du trafic d'héroïne se fait par les Balkans. UN وإنه، بموجب البيانات الواردة من اﻷمم المتحدة يتم نحو ٧٠ في المائة من الاتجار بالهيروين على يــــد البلقان.
    Toutes les données utilisées par le Comité sont des données fournies par les États Membres et les États non membres ou estimées à partir de ces dernières. UN وجميع البيانات التي استخدمتها اللجنة مقدمة من دول أعضاء ودول غير أعضاء أو مقدرة على أساس بيانات من هذا القبيل.
    Pour suivre l'application de cette directive, la DEO établit chaque année un rapport sommaire analysant les données fournies par les diverses administrations. UN ولرصد هذا التوجيه، تعد إدارة تكافؤ الفرص كل سنة تقريرا موجزا يحلل البيانات المقدمة من فرادى الإدارات.
    Source : Chiffres calculés d'après les données fournies par la Division des ressources humaines, 2010. UN المصدر: حُسبت استنادا إلى البيانات المقدمة من شعبة الموارد البشرية، 2010.
    Source : Chiffres calculés d'après les données fournies par la Division de gestion financière et administrative, 2010. UN المصدر: حسبت الأرقام استنادا إلى البيانات المقدمة من شعبة المالية والتنظيم الإداري، 2010.
    Source: Calculs de la CNUCED d'après des données fournies par Containerisation International Online. UN المصدر: حسابات الأونكتاد، استنادا إلى البيانات المقدمة من شبكة Containerization International Online.
    Le rapport repose principalement sur des données fournies par les États membres avant la fin de 1989. UN ويستند التقرير بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩.
    Note : Chiffres tirés des données fournies par l'Administration. UN صفر ملاحظة: استنادا إلى البيانات التي قدمتها الإدارة.
    Source: données fournies par WAGES. UN المصدر: بيانات مقدمة من مؤسسة المرأة وجمعيات الكسب على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    Source: données fournies par le PNUD. UN المصدر: بيانات مقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Annexe 1. données fournies par l'Institut national de la statistique UN المرفق 1: البيانات المستمدة من معهد الإحصاءات الحكومية 175
    Chacun sait que des écarts peuvent parfois être observés entre les données fournies par ces organisations et celles communiquées par les États. UN ومن المعلوم جيدا أن هناك أحيانا حالات تضارب بين البيانات الواردة من مثل هذه المنظمات والبيانات التي تبلغ عنها الدول.
    Les données fournies par le compteur de crayons de combustible irradiés mis en place ont été recueillies aux fins d'évaluation et de comparaison avec les relevés. UN وتم جمع بيانات من العداد المركب الخاص بقضبان الوقود المستهلك، وذلك ﻷغراض التقييم والمقارنة بالسجلات.
    99a 108b Note : données fournies par le BSCI. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    DPI Source: données fournies par les organismes en réponse au questionnaire des inspecteurs. UN المصدر: بيانات قدمتها فرادى المؤسسات رداً على استبيان المفتشين.
    données fournies par l'Institut national de la statistique UN بيانات مستمدة من مكتب الإحصاءات الحكومية المقدمة
    Les délégations ont accueilli avec intérêt les données fournies par le PNUD sur les divers éléments de dépenses du siège. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للمعلومات التي قدمها البرنامج عن مختلف أوجه التكاليف في المقر.
    30. Les experts ont constaté que le nombre de réponses et la qualité (validité, fiabilité et objectivité) des données fournies par les États Membres limitaient le suivi des progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs adoptés en 1998. UN 30- وأقرّ الخبراء بأن عدد الردود ونوعية (صحة وموثوقية وموضوعية) البيانات التي تقدّمها الدول الأعضاء تحدان من رصد التقدم المحرز في تنفيذ الغايات والأهداف المعتمدة في عام 1998.
    Source : données fournies par le Département de l'appui aux missions. UN المصدر: البيانات مقدمة من إدارة الدعم الميداني.ذ
    Les données fournies par le Groupe interorganisations des Nations Unies pour l'estimation de la mortalité juvénile constitueront la principale source de données, car il s'agit de données publiées annuellement. UN وستكون البيانات الصادرة عن الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتقديرات وفيات الأطفال هي المصدر الرئيسي للبيانات لأن هذه البيانات تنشر سنوياً.
    Outre les données hydrométéorologiques, il faut aussi prendre en compte les données fournies par d'autres facteurs responsables des changements climatiques et déterminer l'incertitude des données. UN وبالإضافة إلى هذه البيانات، هناك حاجة أيضاً إلى مراعاة البيانات المستقاة من العوامل الأخرى لتغير المناخ العالمي وتحديد درجة عدم التيقن من البيانات.
    En application de la recommandation que l'Assemblée générale a formulée dans sa résolution 61/263 concernant un arrangement viable de participation aux dépenses, le Comité de haut niveau sur la gestion est convenu que le montant affecté aux dépenses de sécurité sur le terrain serait fonction du pourcentage réel de personnel, selon les données fournies par le Conseil des chefs de secrétariat. UN وبناء على التوصية الصادرة من الجمعية العامة في قرارها 61/263 بشأن وضع ترتيبات عملية لتقاسم التكاليف، وافقت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على أن يجري تقسيم تكاليف الأمن الميداني على أساس النسبة المئوية الفعلية للموظفين استنادا إلى البيانات المنبثقة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more