"données les plus récentes" - Translation from French to Arabic

    • أحدث البيانات
        
    • آخر البيانات
        
    • أحدث المعلومات
        
    • البيانات المتاحة
        
    • البيانات الأخيرة
        
    • ﻵخر المعلومات
        
    • بأحدث المعلومات
        
    • آخر الإحصاءات إلى أن
        
    • آخر بيانات متاحة
        
    • البيانات الأحدث
        
    • ﻵخر البيانات
        
    • لأحدث البيانات
        
    Ce rapport se fondera sur les données les plus récentes recueillies entre 2006 et 2008. UN وسوف ينبني هذا التقرير عن تقديرات خط الأساس على أحدث البيانات عن الفترة من 2006 إلى 2008.
    Elles étaient basées sur des conjectures raisonnées de la concentration de mercure et les données les plus récentes du volume de production ou de l'activité. UN واستندت إلى تقديرات منطقية بشأن تركز الزئبق و إلى أحدث البيانات المتعلقة بالإنتاجية أو الأنشطة.
    Les données les plus récentes manquent également pour le Viet Nam, mais la culture y a été réduite à un minimum ces dernières années. UN ولم تتوفر بعد آخر البيانات من فييت نام أيضا، ولكن المساحات المزورعة هناك انخفضت الى النصف في السنوات الأخيرة.
    Les données les plus récentes montrent qu'en 2009, l'empreinte du système des Nations Unies s'élevait à 1,7 million de tonnes d'équivalent dioxyde de carbone. UN وتوضِّح آخر البيانات أن منظومة الأمم المتحدة كانت في سنة 2009 مسؤولة عما يكافئ 1.7 مليون طن من غاز ثاني أكسيد الكربون.
    La rapidité de traitement des données les plus récentes est tributaire de la vitesse avec laquelle les fournisseurs communiquent les renseignements demandés; or, jusqu'à présent, les progrès ont été plus lents que prévu. UN وتعتمد وتيرة تجهيز أحدث المعلومات على مبادرات البائعين، ولكن التقدم المحرز حتى الآن أبطأ من المتوقع.
    Toutefois, compte tenu des données les plus récentes sur le nombre des participants à la Caisse, il faudrait revoir ce pourcentage - établi d'après le nombre de participants - et le porter à 65 %. UN بيد أنه يتعين زيادة النسبة المئوية المذكورة آنفا إلى 65 في المائة، وذلك استنادا إلى آخر البيانات المتاحة عن عدد المشاركين في الصندوق والتي يتم على أساسها تحديد النسبة المئوية.
    Pour l'UIT, les données les plus récentes qu'il a été possible d'obtenir étaient celles de 2009. UN أما بالنسبة للاتحاد الدولي للاتصالات، فتعود أحدث البيانات التي أمكن الحصول عليها إلى عام 2009.
    En ce qui concerne la participation des femmes aux activités des loisirs et autres formes de vie culturelle, les données les plus récentes ne sont pas disponibles. UN فيما يتعلق بإدماج المرأة في أنشطة ترفيهية وأشكال أخرى من الحياة الثقافية، فإن أحدث البيانات غير متوفرة.
    Les données les plus récentes dont on dispose au sujet de ces marchés, communiquées par le Département de la gestion, figurent en annexe au présent rapport. UN وترد في مرفق هذا التقرير أحدث البيانات المتاحة فيما يتعلق بهذه العقود، وهي مقدمة من إدارة الشؤون الإدارية.
    Il ressort des données les plus récentes que les femmes prolongent leur congé d'environ un mois et les hommes d'environ un jour. UN وتُبين أحدث البيانات أن النساء يطلن إجازتهن لمدة شهر تقريبا بينما يمد الرجال إجازتهم لمدة يوم واحد تقريبا.
    Toutes les données les plus récentes à ce sujet ont été recueillies et publiées dans le Rapport sur le développement des télécommunications dans le monde de 2003. UN وقام الاتحاد بتجميع أحدث البيانات المتوفرة ونشرها في تقرير تنمية الاتصالات في العالم لعام 2003.
    L'actualisation annuelle permettrait de procéder à une meilleure approximation de la capacité de paiement des États Membres, le barème étant basé chaque année sur les données les plus récentes disponibles. UN المزايا المساوي تقدير أفضل للقدرات الراهنة للدول الأعضاء على الدفع، إذ سيستند جدول كل سنة إلى آخر البيانات المتاحة
    Les données les plus récentes de la Division de statistique de l'ONU remontent à 2000. UN وتتعلق آخر البيانات بشأن نسب الوفيات النفاسية المتاحة لدى الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة بعام 2000.
    Il convient cependant de noter qu'il pourrait être possible de faire coller les quotes-parts à la réalité en mettant en recouvrement une contribution provisoire calculée sur la base des données les plus récentes, puis en l'ajustant lorsqu'on serait en possession des chiffres pertinents. UN ومع ذلك، فإنه تجدر الاشارة إلى أنه قد يكون بالامكان تطبيق تحديد اﻷنصبة المقررة الراهن عن طريق إجراء تحديد مؤقت لﻷنصبة بالاستناد إلى آخر البيانات ثم اجراء تعديل عندما تتاح اﻷرقام ذات الصلة.
    À la demande de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, son projet de rapport pour 2012 est également joint à la présente note afin que les États Membres disposent des données les plus récentes. UN يُحال طيه أيضا، بناء على طلب المنظمة، مشروع تقريرها لعام 2012 من أجل إتاحة أحدث المعلومات للدول الأعضاء.
    Une telle formule permettrait de prévoir avec plus de précision le montant des ressources nécessaires pour la période car elle utiliserait les données les plus récentes sur les annonces de contributions et sur les contributions reçues. UN وقد تسمح هذه اﻵلية بوجود تقديرات تخطيط أكثر دقة لموارد الفترة باستخدام أحدث المعلومات المتعلقة بالتبرعات المعلنة والتبرعات الواردة.
    La Commission a noté que selon les données les plus récentes dont dispose le Bureau, les femmes ne constituaient en 1998 que 35,35 % de la population active. UN لاحظت اللجنة أن المرأة، وفقا لآخر البيانات المتاحة للمكتب، لم تكن تمثل سوى 35.35 في المائة من القوى العاملة في عام 1998.
    Selon les données les plus récentes recueillies en 2009, il y aurait 17 699 cas recensés. UN وسجلت معظم البيانات الأخيرة في عام 2009 ما يبلغ عدده 699 17 حالة.
    Selon les données les plus récentes, elle a atteint 136 226 habitants en 1991 1991 Guam Annual Economic Review, p. 1. UN وطبقا ﻵخر المعلومات ارتفع عدد سكان غوام إلى ٦٢٢ ٦٣١ نسمة في عام ١٩٩١)٤(.
    À la demande de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, son projet de rapport pour 2009 a aussi été joint en annexe à la présente note afin que les États Membres disposent des données les plus récentes. UN وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2009 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات.
    Selon les données les plus récentes dont nous disposions, leurs dirigeants prétendument indépendants obtiendraient un indice d'environ 5 %. UN وتشير آخر الإحصاءات إلى أن مَن يسمى بقادتها المستقلين يحظون بتقدير تناهز نسبته 5 في المائة.
    Les données les plus récentes sur les émissions de gaz à effet de serre pour 1990—1997 ont été rassemblées par le secrétariat dans le document FCCC/SBI/1999/12. UN وقد جمّعت الأمانة آخر بيانات متاحة عن جرد غازات الدفيئة للفترة 1990 إلى 1997 في الوثيقة FCCC/SBI/1999/12.
    Lorsque les données ont été rectifiées après coup, on a utilisé les données les plus récentes dans les tableaux. UN وحيثما لجأت المصادر إلى تعديل البيانات بأثر رجعي، جرى إدراج البيانات الأحدث في الجداول.
    Le PNUD a indiqué qu’en 1992, le pourcentage des dépenses au titre de l’exécution nationale s’établissait à 23 % des dépenses totales pour les projets; d’après les données les plus récentes, le pourcentage correspondant était de 72 % pour 1997. UN وفي عام ١٩٩٢، أفيد بأن نفقات البرنامج في مجال التنفيذ الوطني بلغت نسبتها ٢٣ في المائة من مجموع نفقات المشاريع؛ وارتفع هذا الرقم إلى ٧٢ في المائة وفقا ﻵخر البيانات المتوافرة عن عام ١٩٩٧.
    Selon les données les plus récentes publiées par la Banque du Rwanda, les recettes d'exportation de cassitérite sont les suivantes : UN وطبقا لأحدث البيانات التي أصدرها مصرف رواندا تبلغ عائدات الصادرات من الخام المذكور ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more