On dispose de données limitées sur les conséquences sanitaires de l'utilisation de DDT dans les programmes de pulvérisation intra-domiciliaire à effet rémanent. | UN | دي. تي. ولا يوجد سوى بيانات محدودة عن الآثار الصحية الناتجة من استخدام الـ دي. |
Des données limitées étaient disponibles sur les émissions et les rejets de mercure liés au raffinage du pétrole aux États-Unis. | UN | وأتيحت بيانات محدودة عن انبعاثات الزئبق وإطلاقاته في تكرير النفط في الولايات المتحدة. |
Révision du texte sur l'absorption, la distribution, le métabolisme et l'excrétion : < < On ne dispose que de données limitées. | UN | نص منقح عن الامتصاص، والانتشار، والأيض، والإخراج: ' ' لا تتاح سوى بيانات محدودة. |
Les données limitées font cependant ressortir le développement de certains partenariats intéressants. | UN | غير أن ما يبرز من البيانات المحدودة هو التوصل إلى بعض الترتيبات الهامة المتعلقة بالشراكات. |
Les données limitées disponibles indiquent que les DL50 dermiques sont plus élevées. | UN | ومن واقع البيانات المحدودة المتاحة، تعتبر الجرعات المميتة 50 الجلدية أعلى من ذلك. |
Catégorie d'évaluation 3 : candidats à une évaluation complémentaire à partir de données limitées | UN | فئة الفرز 3: المواد المرشحة للمزيد من التقييم ببيانات محدودة |
En bref, l'expérience décrite est un exemple d'application et de transposition de la méthodologie statistique à d'autres réalités, même si l'on dispose de données limitées les concernant. | UN | وباختصار، فإن التجربة المذكورة هي مثال على تطبيق المنهجية الإحصائية وفي واقع آخر وإن كانت البيانات المتوافرة محدودة. |
Des données limitées pour mesurer les progrès | UN | محدودية البيانات اللازمة لتتبع التقدم المحرز |
En réponse à une demande d'information du Groupe d'experts, le Gouvernement tanzanien a fourni des données limitées quant à quatre cargaisons saisies au cours de la décennie écoulée. | UN | 150 - وردا على طلب فريق الخبراء الحصول على معلومات، قدمت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بيانات محدودة عن أربع شحنات صودرت خلال السنوات العشر الماضية. |
Selon les données limitées dont on dispose, le taux de prévalence du VIH/sida avoisine 1 % en Somalie. | UN | 53 - وتشير بيانات محدودة إلى معدل لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يصل إلى نحو واحد في المائة في الصومال. |
On ne dispose que de données limitées concernant la génotoxicité des chloronaphtalènes. | UN | 141- لا تتوافر سوى بيانات محدودة عن السمية الجينية للنفثالينات. |
On ne dispose que de données limitées concernant la génotoxicité des chloronaphtalènes. | UN | 141- لا تتوافر سوى بيانات محدودة عن السمية الجينية للنفثالينات. |
On ne dispose que de données limitées. | UN | لا تتاح سوى بيانات محدودة. |
On ne dispose que de données limitées. | UN | لا تتاح سوى بيانات محدودة. |
Les données limitées disponibles indiquent que les DL50 dermiques sont plus élevées. | UN | ومن واقع البيانات المحدودة المتاحة، تعتبر الجرعات المميتة 50 الجلدية أعلى من ذلك. |
D'après les données limitées dont on dispose, il semble y avoir eu une augmentation considérable des concentrations de micro-plastiques dans les eaux de surface océaniques au cours des 40 dernières années. | UN | وعلى أساس البيانات المحدودة المتاحة ، يبدو أنه كانت هناك تركيزات كبيرة من قطع اللدان الدقيقة في المياه السطحية للمحيطات خلال الأربعة عقود الماضية. |
Bien que des augmentations aient été signalées, les données limitées dont on dispose montrent que la hausse de la prévalence de l'abus de STA est modeste et que le niveau de consommation est, dans l'ensemble, encore relativement faible. | UN | ورغم الإبلاغ عن بعض الزيادات، فإن البيانات المحدودة المتاحة تشير إلى أن الزيادة في مدى انتشار تعاطي المنشطات الأمفيتامينية كانت طفيفة وأن مدى التعاطي لا يزال منخفضا نسبيا على العموم. |
Catégorie 3 : Candidats à une évaluation complémentaire à partir de données limitées | UN | الفئة 3: المواد المرشحة للمزيد من التقييم ببيانات محدودة |
On ne dispose que de données limitées, mais qui suggèrent que le c-pentaBDE pourrait provoquer une réaction de type < < chloracné > > chez l'homme comme chez l'animal (Communautés européennes, 2001b). | UN | على الرغم من أن البيانات المتوافرة محدودة فإنها تشير إلى أن PentaBDE قد يستحث الاستجابة المماثلة " لحب الشباب " في الإنسان والحيوان (الجماعات الأوروبية، 2001ب). |
Il a indiqué que, malgré des données limitées, on estimait que les contributions non monétaires des forêts au développement économique étaient plus importantes que les contributions monétaires officielles. | UN | ولاحظ أنه من المقدر رغم محدودية البيانات أن المساهمات غير النقدية للغابات في التنمية الاقتصادية تفوق حتى المساهمات النقدية الرسمية. |
Les données limitées dont on dispose indiquent que les progrès réalisés en ce qui concerne l'expansion de ces modes de transport sont assez variables. | UN | وتشير البيانات المتاحة المحدودة إلى أن التقدم الذي يتحقق في توسيع نطاق وسائل النقل هذه بتفاوت نوعا ما. |