v) Administrer les données opérationnelles à l'appui de la facturation des services fournis aux missions; | UN | ' 5` إدارة البيانات التشغيلية بحيث تُحمَّل البعثات تكلفة الخدمات المقدَّمة لها؛ |
Un service de données opérationnelles pour le courrier électronique, Internet, les services de téléconférence et le transfert de données est actuellement disponible. | UN | وتتوفر حاليا خدمات البيانات التشغيلية للبريد اﻹلكتروني واﻹنترنت واﻹئتمار بالفيديو ونقل البيانات. |
Le Département des affaires humanitaires et le Département des opérations de maintien de la paix ont collaboré à la collecte et à l'analyse des données opérationnelles fournies par ces programmes. | UN | وتتعاون ادارة الشؤون الانسانية وإدارة عمليات حفظ السلم على جمع وتحليل البيانات التشغيلية لبرامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام. |
L'étude des données opérationnelles sur l'utilisation de la flotte aérienne a fait apparaître les problèmes suivants : | UN | وكشف تحليل بيانات العمليات المتعلقة باستخدام الموارد الجوية عن الشواغل التالية: |
De plus, le personnel administratif et financier remplissait des fonctions incompatibles, ce qui exposait le HCR à des risques de fraude, de gaspillage non détecté et à l'absence de données opérationnelles et financières exactes. | UN | وعرض هذا الأمر المفوضية لخطر الغش المحتمل، والهدر غير المكتشَف، وعدم وجود بيانات تشغيلية ومالية دقيقة. |
On a également fait observer que cet article portait sur des données analytiques, non sur des données opérationnelles. | UN | ولوحظ أيضا أن هذه المادة تتناول البيانات التحليلية لا البيانات التشغيلية . |
On a également fait observer que cet article portait sur des données analytiques, non sur des données opérationnelles. | UN | ولوحظ أيضا أن هذه المادة تتناول البيانات التحليلية لا البيانات التشغيلية . |
On a également fait observer que cet article portait sur des données analytiques, non sur des données opérationnelles. | UN | ولوحظ أيضا أن هذه المادة تتناول البيانات التحليلية لا البيانات التشغيلية . |
L'expérience acquise en l'utilisant aidera à déterminer les éléments qui, du point de vue de la gestion des données opérationnelles et financières, semblent les plus utiles et pertinents pour l'élaboration prochaine d'un tableau de bord informatisé. | UN | وستساعد الخبرة المكتسبة من استخدام لوحة المتابعة هذه في تحديد عناصر البيانات التشغيلية والمالية التي ترى الإدارة أنها الأكثر فائدة وملاءمة للاستخدام في وضع لوحة متابعة محوسبة في المستقبل القريب. |
Il faudrait en outre créer un réseau régional informatisé de saisie, de traitement et d'affichage des données opérationnelles destinées à la surveillance du climat spatial, afin d'améliorer les systèmes d'alerte dans la région. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري وجود شبكة إقليمية لحوسبة مناولة البيانات التشغيلية ومعالجتها وعرضها لأغراض رصد طقس الفضاء من أجل تحسين نظم الإنذار في المنطقة. |
54. Au HCR, la gestion des données opérationnelles est actuellement normalisée et consolidée grâce à l'application des technologies de l'information et à diverses mesures d'organisation. | UN | 54- ويجري توحيد معايير إدارة البيانات التشغيلية في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتجميعها من خلال جهود مختلفة تُبذل على صعيد تكنولوجيا المعلومات وعلى صعيد المنظمات. |
62. Le Groupe des États d'Afrique salue l'élaboration du système intégré de gestion des conférences, qui vise à accroître la transparence des données opérationnelles à l'échelle de l'ensemble des lieux d'affectation, et espère que ce système contribuera à effacer les inégalités. | UN | 62 - وأعربت عن ترحيب المجموعة بوضع نظام الإدارة المتكاملة للمؤتمرات، الذي يهدف إلى تحقيق الشفافية في البيانات التشغيلية في جميع مراكز العمل، وأعربت عن أملها في أن يساعد هذا النظام على القضاء على عدم المساواة فيما بين مراكز العمل. |
Avec l'aide d'organisations et d'organismes partenaires, le projet vise à centraliser et à analyser les données opérationnelles et stratégiques utiles, afin d'identifier les principaux marchands et trafiquants d'armes, leurs fournisseurs et leurs modes opératoires, et de dégager les grandes tendances en matière de criminalité. | UN | وبمساعدة المنظمات والوكالات الشريكة، يهدف المشروع إلى إضفاء الطابع المركزي على البيانات التشغيلية والاستراتيجية الخاصة بالتحليل، بغية تحديد هوية أكبر سماسرة الأسلحة والمتجرين بها، وتحديد مصادرهم وأساليب عملهم، فضلا عن الاتجاهات الإجرامية العامة. |
36. Les organisations participant à l'action humanitaire sont encouragées à suivre les normes en matière de données, comme les données opérationnelles communes du CPI, lorsqu'elles organisent leurs données et à permettre l'accès aux données lorsque les préoccupations en matière de protection et de sécurité le permettent. | UN | 36 - يُهاب بالمنظمات المشاركة في الأعمال الإنسانية أن تتبع، عند قيامها بتنظيم بياناتها، معايير البيانات ومن قبيل معايير مجموعات البيانات التشغيلية المشتركة الخاصة باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛ وأن توفر إمكانية الوصول المطلق إلى البيانات عندما تسمح بذلك الشواغل المتعلقة بالحماية والأمن. |
10. Pour faciliter les audits internes, le BSCI procède actuellement à l'élaboration d'outils analytiques pour permettre une meilleure évaluation des informations d'origines diverses et donner aux auditeurs la souplesse nécessaire dans l'application des données opérationnelles et autres données nécessaires aux audits. | UN | 10- ومن أجل تسهيل عمليات مراجعة الحسابات الداخلية، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية آخذ في تطوير أدوات تحليلية للمساعدة في تقييم البيانات عبر أبعاد متعددة ولمنح مراجعي الحسابات المرونة الضرورية في تطبيق البيانات التشغيلية وغيرها لأغراض مراجعة الحسابات. |
3. données opérationnelles sur les activités des STN 17 | UN | 3- بيانات العمليات المتعلقة بأنشطة الشركات عبر الوطنية 16 |
Enfin, pour évaluer l'impact économique de l'IED, il convient de tenir compte des données opérationnelles qui mesurent les activités des filiales à l'étranger et des sociétés mères. | UN | وأخيراً، فإن من الضروري لتقييم الأثر الاقتصادي للاستثمار الأجنبي المباشر أن يتمّ النظر في بيانات العمليات التي تقيس أنشطة الفروع الأجنبية وشركاتها الأم. |
Grâce aux récents progrès technologiques, les transporteurs sont à même d'installer des systèmes de repérage matériel peu coûteux mais extrêmement fiables qui produisent des données opérationnelles permettant de localiser les marchandises et le matériel roulant sur les grands itinéraires de transport. | UN | وتمكن التطورات التكنولوجية الحديثة مشغلي النقل من إنشاء نظم للتتبع المادي منخفضة التكلفة ولكن عالية الموثوقية، تنتج بيانات تشغيلية عن أماكن وجود البضائع والمعدات الدارجة على طرق النقل الرئيسية. |
L'UNOPS est membre de l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide depuis 2011, date à laquelle il est devenu le premier organisme des Nations Unies à publier des données opérationnelles suivant le format prescrit par l'Initiative. | UN | والمكتب عضو في المبادرة الدولية لشفافية المعونة منذ عام 2011، وحينها أصبح أول منظمة للأمم المتحدة تنشر بيانات تشغيلية بالشكل الموصى به في المبادرة. |
On a également fait observer que cet article portait sur des données analytiques, non sur des données opérationnelles. | UN | ولوحظ أيضا أن هذه المادة تتناول البيانات التحليلية لا البيانات العملياتية . |
En 1998, la compilation de métadonnées fiables en rapport avec les normes statistiques internationales a commencé pour la Base de données commune de l’UNESIS; elle sera étendue aux bases de données opérationnelles de l’UNESIS en 1999-2000. | UN | ويجري في عام ١٩٩٨ تنفيذ تجميع لبيانات وصفية يحتج بها تتصل بالمعايير اﻹحصائية الدولية لاستخدامها في قواعد البيانات المشتركة الخاصة بنظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية وسوف تطبق في الفترة ٩٩٩١-٠٠٠٢ على قواعد البيانات المنتجة في ذلك النظام. |
Les plans de l’ONU seraient arrêtés sur la base de cette stratégie et des données opérationnelles acquises au cours de la visite de l’équipe d’enquête technique. | UN | وسيتم إنجاز تخطيط اﻷمم المتحدة بالاستناد إلى هذا المفهوم وكذلك إلى البيانات التنفيذية التي سيتم الحصول عليها أثناء زيارة فريق الاستقصاء التقني. |