Elles devraient signaler tout obstacle à l'échange de données ou à la communication de données aux centres internationaux. | UN | وينبغي للأطراف أن تتناول أية حواجز تقف في وجه تبادل البيانات أو توفيرها لمراكز البيانات الدولية. |
Les données ou estimations quantitatives doivent être fournies pour l'année du rapport. | UN | ويجب أن ترتبط البيانات أو التقديرات الكمية المقدَّمة بالسنة المشمولة بالتقرير. |
Les données ou estimations quantitatives doivent être fournies pour l'année du rapport. | UN | ويجب أن ترتبط البيانات أو التقديرات الكمية المقدَّمة بالسنة المشمولة بالتقرير. |
Ces questions visent à obtenir des données ou estimations quantitatives. | UN | تُطرح الأسئلة للحصول على بيانات أو تقديرات كميّة. |
Ces questions visent à obtenir des données ou estimations quantitatives. | UN | تُطرح الأسئلة للحصول على بيانات أو تقديرات كميّة. |
Ces derniers auront six semaines environ pour formuler des commentaires et valider les données ou fournir des renseignements supplémentaires. | UN | وستكون أمام الدول الأعضاء ستة أسابيع لتقديم تعليقاتها واعتماد البيانات أو توفير معلومات إضافية. |
Des parties prenantes différentes peuvent fournir différents types de données ou y avoir accès. | UN | وبمقدور مختلف أصحاب المصلحة توفير أنواع مختلفة من البيانات أو الحصول عليها. |
Les données ou estimations quantitatives doivent être fournies pour l'année considérée. | UN | ويجب أن ترتبط البيانات أو التقديرات الكمية المقدَّمة بالسنة المشمولة بالتقرير. |
Les données ou estimations quantitatives doivent être fournies pour l'année considérée. | UN | ويجب أن ترتبط البيانات أو التقديرات الكمية المقدَّمة بالسنة المشمولة بالتقرير. |
Les efforts se poursuivent pour tenter d'avoir accès à ces données ou de voir par quelles autres sources il serait possible de les obtenir. | UN | ولا تزال الجهود جارية من أجل الوصول إلى هذه البيانات أو لتحديد مصادر بديلة مناسبة للبيانات. |
Les abonnés pourront accéder directement à la base de données et télécharger des données ou faire des recherches en se servant d'un simple navigateur. | UN | سيكون للمشتركين مدخل مباشر إلى قاعدة البيانات وسيمكنهم تنزيل البيانات أو بيانات البحوث باستخدام مُستكشف الشبكة فقط |
Les abonnés pourront accéder directement à la base de données et télécharger des données ou faire des recherches en se servant d'un simple navigateur. | UN | سيكون للمشتركين مدخل مباشر إلى قاعدة البيانات وسيمكنهم تنزيل البيانات أو بيانات البحوث باستخدام مُستكشف الشبكة فقط |
Le MGLSD charge également certaines ONG de recueillir des données ou de dispenser une formation sur les questions d'équité entre les sexes. | UN | وتقوم الوزارة أيضا بتكليف المنظمات غير الحكومية بجمع البيانات أو إجراء التدريب المتعلق بالقضايا الجنسانية. |
La Conférence pourrait également souhaiter étudier la périodicité de l'examen et les données ou informations minimales requises. | UN | ولعل المؤتمر يود أيضا أن ينظر في مدى تواتر الاستعراض وفي البيانات أو المعلومات الدنيا المطلوبة. |
Les questions visent à obtenir des données ou estimations quantitatives. | UN | أعدت الأسئلة للحصول على بيانات أو تقديرات كميّة. |
Les questions visent à obtenir des données ou estimations quantitatives. | UN | أعدت الأسئلة للحصول على بيانات أو تقديرات كميّة. |
Les questions visent à obtenir des données ou estimations quantitatives. | UN | تُطرح الأسئلة للحصول على بيانات أو تقديرات كميّة. |
Ces questions visent à obtenir des données ou estimations quantitatives. | UN | تُطرح الأسئلة للحصول على بيانات أو تقديرات كميّة. |
Il n'existe pas de données ou d'informations fiables concernant les laboratoires de traitement de l'opium en Afghanistan. | UN | ولا تتوافر بيانات أو معلومات موثوق بها عن مختبرات بتجهيز المخدرات في أفغانستان. |
Aucune disposition des présents articles n'oblige un Etat du cours d'eau à fournir des données ou des informations qui sont vitales pour sa défense ou sa sécurité nationale. | UN | ليس في هذه المواد ما يُلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها أو أمنها القوميين. |
En outre, comme les problèmes éventuels de données ou de systèmes risquaient d’affecter le résultat final, il a été décidé qu’initialement les prestations ne figureraient pas sur les formules de notification administrative. | UN | وكذلك قرر الفريق ألا تطبع مبدئيا الاستحقاقات في نماذج اﻹجراءات المتعلقة بالموظفين، نظرا لاحتمال أن تكون المشاكل المتعلقة بالبيانات أو بالنظام قد أثرت في النتائج النهائية. |
Le fonctionnaire chargé d'administrer le système de traitement de données ou de traiter les données ne doit révéler à quiconque, personne physique ou morale, le fait qu'il a communiqué des informations au Service de contrôle ni dévoiler la nature de ces informations. | UN | وأثناء تبادل المعلومات مع دائرة المراقبة، يُمنع على من يتولى تدبير نظام تجهيز البيانات الشخصية أو من يقوم بتجهيز هذه البيانات الكشف عن عملية تبادل المعلومات والمعلومات ذاتها للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الآخرين. |
Dans la mesure où la confidentialité ne s'en trouve pas compromise, la base de données, ou une partie, devrait être disponible sur la page Web du bureau du Défenseur du peuple; | UN | ويجب إتاحة الاطلاع على قاعدة البيانات هذه أو على جزء منها، بما لا يخلّ بسريتها، في الصفحة الشبكية لمكتب أمين المظالم؛ |