"données plus précises" - Translation from French to Arabic

    • بيانات أكثر دقة
        
    • بيانات أدق
        
    • معلومات أكثر دقة
        
    • بيانات محسنة
        
    On pourrait procéder à des estimations plus exactes si l'on disposait de données plus précises. UN وسوف يكون من الممكن وضع تقديرات أكثر دقة إذا ما توفرت بيانات أكثر دقة.
    Alors que l'Arménie considérait ces données comme approximatives, il ne semblait guère possible de pouvoir obtenir des données plus précises pour l'année considérée. UN وأنه بينما تعتمد أرمينيا بيانات تقريبية فإنه من غير الممكن الحصول على بيانات أكثر دقة عن ذلك العام.
    La formulation de cette politique devra être étayée par des études factuelles et des données plus précises et plus fiables. UN فالحاجة تدعو إلى أبحاث تقوم على البينات وإلى بيانات أكثر دقة وموثوقية.
    Avec le perfectionnement du codage du système en 2006, on pourra obtenir des données plus précises dans les années à venir. UN وبما أن عملية ترميز نظم المعلومات قد تم تحسينها في عام 2006، سيتم تقديم بيانات أدق في السنوات القادمة.
    Il est à noter que le Ministère de la santé a envoyé des équipes d'évaluation dans les provinces pour relever des données plus précises en vue d'établir des plans d'attribution. UN وجدير بالملاحظة أن وزارة الصحة أوفدت أفرقة تقييم إلى المحافظات للحصول على بيانات أدق بغية وضع خطط للتوزيع.
    Ce projet permettra au HCR de disposer de données plus précises et mieux ciblées sur les populations concernées et d'améliorer ainsi la gestion de ses opérations. UN وسيتيح هذا المشروع للمفوضية تحسين إدارة عملياتها بتقديم معلومات أكثر دقة وأفضل عن السكان المستفيدين.
    Le Comité consultatif a été informé qu'un examen détaillé des engagements non réglés était en cours et que le rapport avait été retardé dans l'attente de la réception de données plus précises. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري إعداد استعراض تفصيلي للالتزامات غير المصفاة وأن تقرير اﻷداء قد أرجئ لحين تلقي بيانات أكثر دقة.
    Le montant révisé ne représente plus qu'une augmentation en termes réels de 3,1 % au lieu des 3,7 % indiqués dans l'esquisse budgétaire, une baisse qui est due au fait que l'on disposait de données plus précises que lors de l'établissement de l'esquisse. UN ويعكس المبلغ المعدل زيادة بالقيم الحقيقية نسبتها 3.1 في المائة عوض نسبة تصل إلى 3.7 في المائة المشار إليها في المخطط ويُعزى ذلك إلى توافر بيانات أكثر دقة في وقت إعداد هذا التقرير.
    La distorsion qui en résulte sera corrigée dans le rapport de l'année prochaine, lorsque l'OMS présentera des données plus précises pour l'ensemble de son exercice biennal. UN وسيجري في تقرير العام المقبل تصحيح الحيود الحاصل، عندما تقدم منظمة الصحة العالمية بيانات أكثر دقة عن فترة السنتين بأسرها.
    Il faudrait disposer de données plus précises pour déterminer si la centralisation du système permettrait de rattraper les retards accumulés, ainsi que le coût d'une telle réforme. UN فينبغي توفير بيانات أكثر دقة لتحديد ما إذا كان إضفاء المركزية على النظام من شأنه أن يتدارك التأخير المتراكم، وكذلك لمعرفة تكلفة هذا اﻹصلاح.
    Pour la période 2010-2013, les données, plus précises, font état de 21 accidents ayant fait 10 morts et 19 rescapés. UN وتوجد بيانات أكثر دقة عن الفترة 2010-2013، التي سُجِّل فيها 21 حادثاً (19 ناجياً و10 وفيات).
    Le montant révisé ne représente plus qu'une augmentation en termes réels de 3,1 p. 100 au lieu des 3,7 p. 100 indiqués dans l'esquisse budgétaire, une baisse qui est due au fait que l'on disposait de données plus précises que lors de l'établissement de l'esquisse. UN ويعكس المبلغ المعدل زيادة بالقيم الحقيقية نسبتها 3.1 في المائة عوضا عن النسبة المشار إليها في المخطط والبالغة 3.7 في المائة، ويُعزى ذلك إلى توافر بيانات أكثر دقة في وقت إعداد هذا التقرير.
    Le montant actualisé représente une augmentation de 5,5 p. 100 en termes réels, au lieu des 5,4 p. 100 indiqués dans l'esquisse budgétaire, augmentation due au fait que l'on disposait de données plus précises au moment de l'établissement des prévisions actuelles. UN ويمثل المبلغ المنقح زيادة بالقيمة الحقيقية قدرها 5,5 في المائة، بدلا من الزيادة البالغة 4,5 في المائة المشار إليها في مخطط الميزانية، إذ توافرت بيانات أكثر دقة وقت إعداد العرض الحالي.
    Il pourrait être utile d’obtenir des données plus précises sur les relations de coopération formelles. UN وقد يكون من المفيد توفير بيانات أدق عن علاقات التعاون الرسمية.
    Au Royaume-Uni, le Gouvernement s'efforçait d'obtenir des données plus précises sur la prévalence des mutilations génitales féminines dans le pays. UN وتبذل حكومة المملكة المتحدة حالياً جهودا للحصول على بيانات أدق عن مدى انتشار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Il s'ensuit une meilleure gestion des ressources, des données plus précises étant disponibles sur l'exécution des programmes. D. Analyse de la situation financière UN ويؤدي هذا بدوره إلى تحسين إدارة الموارد، مع توفير بيانات أدق عن تنفيذ البرامج.
    Associées à une amélioration des capacités d'interprétation, les données plus précises fournies par les techniques avancées permettent des gains d'exactitude dans les alertes. UN ويسهم توافر بيانات أدق تتولد من التكنولوجيا المتقدمة في تحقيق مكاسب محتملة في مجال دقة اﻹنذار من خلال تحسين المهارات التفسيرية.
    Ces débats pourront peut-être reposer sur des données plus précises prochainement, lorsque le Gouvernement aura mis en oeuvre une méthode d'analyse plus complète qui est en cours d'élaboration. UN وسوف تستند هذه المناقشات غالباً إلى معلومات أكثر دقة في المستقبل القريب، عندما يكون تحت تصرف الحكومة البرازيلية طريقة للتحليل أكثر شمولاً، يجري حالياً استحداثها.
    Il nous faudrait des données plus précises sur le nombre d'armes nucléaires existantes, leur état de préparation au combat, ainsi que les matières existantes qui sont susceptibles de servir à la fabrication d'armes nucléaires. UN ومن اللازم توافر معلومات أكثر دقة بشأن عدد الأسلحة النووية الحالية، وحالة تأهبها وعن وجود المواد التي يمكن استخدامها للأسلحة النووية.
    93. Les institutions internationales, les autorités nationales et la société civile devraient exiger un suivi des responsabilités et préconiser la fourniture de données plus précises et plus spécifiques pour évaluer les progrès réalisés dans le respect de droits particuliers et en faveur des groupes les plus vulnérables et les plus marginalisés. UN 93- وينبغي للمؤسسات الدولية والحكومة الوطنية والمجتمع المدني خلق الطلب على المساءلة والدعوة إلى نشر معلومات أكثر دقة وتحديداً لتقييم التقدم المحرز نحو إعمال حقوق معينة وبالنسبة للفئات الأكثر استضعافاً وتهميشاً.
    Une attention particulière est accordée à la collecte de données plus précises sur les ressources financières et les ressources en personnel dont disposent les organismes du système pour les activités opérationnelles et aux possibilités d'harmoniser et d'améliorer les systèmes de communication. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص للحصول على بيانات محسنة عن موارد المنظومة المالية ومواردها من الموظفين فيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية وكذلك الى إمكان تنسيق وتحسين نظم الاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more