"données précises sur" - Translation from French to Arabic

    • بيانات دقيقة عن
        
    • البيانات الدقيقة عن
        
    • بيانات محددة عن
        
    • بيانات دقيقة بشأن
        
    • بيانات محددة بشأن
        
    • بيانات دقيقة حول
        
    • بيانات واضحة بشأن
        
    • بيانات واضحة عن
        
    • البيانات الدقيقة المتعلقة
        
    • صورة واضحة بشأن
        
    • بيانات محددة كافية عن
        
    Comme son prédécesseur, le Rapporteur spécial considère que la collecte de données précises sur les infractions racistes ou xénophobes revêt une grande importance à cet égard. UN وفي هذا الصدد، يكرر المقرر الخاص، أُسوة بسلفه، أهمية جمع بيانات دقيقة عن الجرائم المتصلة بالعنصرية وكره الأجانب.
    :: Il existe un besoin de données précises sur l'étendue du trafic; UN :: وهناك حاجة إلى بيانات دقيقة عن حجم الاتجار؛
    Ce recensement sera mené en l'an 2001 et permettra de recueillir des données précises sur les caractéristiques démographiques et socioéconomiques de la population. UN وسوف يجري التعداد في عــام ٢٠٠١، ويتيــح جمع بيانات دقيقة عن السمات الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية للسكان.
    Du côté de la demande, le manque de données précises sur la consommation de drogues continue à gêner la prise de décisions. UN وفي جانب الطلب، قال إن قلة البيانات الدقيقة عن استهلاك المخدرات ما زالت تعوق اتخاذ القرارات.
    Il n'existe pas de données précises sur son application, mais 71 814 visites à domicile intégrées ont été effectuées en 2010 auprès de femmes enceintes à risque. UN ولا توجد بيانات محددة عن التغطية التي توفرها الاستراتيجية ولكن أجريت 814 71 زيارة شاملة إلى بيوت الحوامل المعرضات للخطر في عام 2010.
    Il regrette néanmoins de ne pas avoir reçu de données précises sur les taux d'occupation dans les centres de détention. UN ولكنها تأسف لعدم تلقي بيانات دقيقة بشأن معدلات النزلاء في مراكز الاحتجاز.
    8. Invite également les États Membres à rassembler, tenir à jour, analyser et publier, le cas échéant, des données précises sur les détenues et les délinquantes ; UN 8 - تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى جمع بيانات محددة بشأن النساء في السجون والمجرمات وتعهدها وتحليلها ونشرها، حسب الاقتضاء؛
    Il a également fait des propositions concernant des lieux d'observation permanente par GPS permettant de recueillir des données précises sur la déformation crustale. UN واقتُرحت مواقع للمراقبة المستمرة بالنظام العالمي لتحديد المواقع من أجل جمع بيانات دقيقة عن تشوهات القشرة الأرضية.
    On ne dispose pas non plus de données précises sur les taux d'abandon scolaire des filles ou des garçons; cependant, les abandons scolaires sont quasiment nuls. UN كما لا تتوفر بيانات دقيقة عن معدلات مقارنة بين البنات أو البنين الذين يتوقفون عن الدراسة، غير أن هذه المعدلات تقارب الصفر.
    Il est difficile d'obtenir des données précises sur les actes impliquant l'utilisation d'EEI et sur leurs victimes. UN ومن الصعب الحصول على بيانات دقيقة عن الحوادث والخسائر البشرية المرتبطة باستخدام تلك الأجهزة.
    Il n'existe pas de données précises sur le taux d'analphabétisme en République fédérale d'Allemagne. UN ولا توجد بيانات دقيقة عن معدل الأمية في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    On ne dispose pas de données précises sur le nombre d'ex-combattants ayant achevé le programme de réadaptation et de réintégration qui sont employés actuellement. UN لا تتوفر بيانات دقيقة عن عدد المقاتلين السابقين الذين تخرجوا من برنامج التأهيل وإعادة الإدماج الذين جرى توظيفهم حاليا.
    1220. Le Comité constate avec préoccupation l'absence de données précises sur le nombre d'enfants détenus ou purgeant des peines de prison dans l'État partie et sur leur situation. UN 1220- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات دقيقة عن عدد وحالة الأطفال المحتجزين أو المسجونين في الدولة الطرف.
    1220. Le Comité constate avec préoccupation l'absence de données précises sur le nombre d'enfants détenus ou purgeant des peines de prison dans l'État partie et sur leur situation. UN 1220- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات دقيقة عن عدد وحالة الأطفال المحتجزين أو المسجونين في الدولة الطرف.
    205. Le Comité constate avec préoccupation l'absence de données précises sur le nombre d'enfants détenus ou purgeant des peines de prison dans l'État partie et sur leur situation. UN 205- يقلق اللجنة عدم وجود بيانات دقيقة عن عدد وحالة الأطفال المحتجزين أو المسجونين في الدولة الطرف.
    La Guadeloupe n'étant pas prise en compte par l'enquête nationale sur les violences envers les femmes en France (ENVEEF), les données précises sur ces phénomènes sont encore limitées. UN ولما كانت غواديلوب لم تدرج في الدراسة الاستقصائية الوطنية للعنف ضد المرأة في فرنسا، فإن البيانات الدقيقة عن هذه الظواهر لا تزال محدودة.
    Recommandation du Comité : Fournir des données précises sur le nombre de femmes présentes dans le secteur universitaire, leur catégorie et leur répartition par discipline. UN توصية اللجنة: تقديم بيانات محددة عن عدد ومستويات النساء الموجودات في القطاع الأكاديمي وتوزيعهن على مختلف التخصصات.
    Il regrette néanmoins de ne pas avoir reçu de données précises sur les taux d'occupation dans les centres de détention. UN ولكنها تأسف لعدم تلقي بيانات دقيقة بشأن معدلات النزلاء في مراكز الاحتجاز.
    Le Comité regrette que les renseignements reçus ne soient pas accompagnés de statistiques ventilées pour la période visée par le rapport concernant le nombre de plaintes déposées devant les autorités compétentes et de données précises sur les peines prononcées et les indemnisations effectivement ordonnées. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمن المعلومات المقدمة إليها إحصاءات مفصّلة تتعلق بالفترة المشمولة بالتقرير وتبين عدد الشكاوى المودعة لدى الهيئات المختصة أو بيانات محددة بشأن العقوبات المفروضة أو التعويضات المقدمة فعلياً.
    519. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une étude exhaustive sur le phénomène de la traite, notamment des enfants, en recueillant des données précises sur son ampleur, et d'adopter des lois qui l'interdisent. UN 519- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة شاملة حول ظاهرة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الأطفال، وأن تجمع بيانات دقيقة حول انتشار هذه الظاهرة وتعتمد قوانين تحظرها.
    L'absence de données précises sur la destruction avait fait l'objet d'un débat à la réunion précédente du Comité et des instructions sur la manière de déclarer les quantités concernées, y compris lorsqu'elles étaient nulles, pouvaient être utiles pour améliorer les informations disponibles aussi bien sur la destruction que sur la production et la consommation. UN وقد نوقِش الافتقار إلى بيانات واضحة بشأن التدمير في الاجتماع السابق للجنة، وقال إن تحديد كيفية إبلاغ الأرقام، بما في ذلك أرقام الصفر، ستكون مفيدة في تحسين المعرفة بشأن التدمير وكذلك بشأن الإنتاج والاستهلاك.
    On ne dispose pas de données précises sur le nombre d'affaires pénales depuis 2002. UN لا توجد بيانات واضحة عن عدد القضايا الجنائية منذ 2002.
    Les procédures sont en voie d'être modifiées, des données précises sur les fonctionnaires et les postes qu'ils occupent sont maintenant disponibles et des données financières le seront bientôt. UN ويجري حاليا تعديل اﻹجراءات، كما تتوافر اﻵن البيانات الدقيقة المتعلقة بالموظفين ومسؤوليات الوظائف، وقريبا ستتوفر البيانات المالية.
    :: Faute de données précises sur l'affectation de l'aide extrabudgétaire, on ne peut déterminer dans quelle mesure les donateurs s'alignent sur la Stratégie. UN :: حيث أنه لا توجد صورة واضحة بشأن توزيع المساعدة الخارجة عن الميزانية، تعذر بالتالي تحديد مستوى الاتساق مع الاستراتيجية.
    Tout en reconnaissant que des renseignements supplémentaires ont été fournis dans le rapport et des déclarations ultérieures au sujet des lois et règlements adoptés par le Gouvernement algérien pour donner effet aux dispositions du Pacte, le Comité relève l’insuffisance de données précises sur la crise actuelle en matière de droits de l’homme. UN ومع التسليم بأن التقرير والرسائل اللاحقة قدما معلومات عن القوانين والنظم التي اعتمدتها الحكومة الجزائرية لتنفيذ أحكام العهد، تلاحظ اللجنة أنهما لم يقدما بيانات محددة كافية عن اﻷزمة السائدة في الجزائر فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more