Les données quantitatives, en particulier, étaient axées sur les procédures. | UN | وكانت البيانات الكمية بصفة خاصة تتركز على العمليات. |
. un exposé des données quantitatives principales communiquées par les pays, | UN | ● استعراض نقاط البيانات الكمية الرئيسية الواردة في البلاغات الوطنية، |
En ce qui concerne les projections et les estimations des effets des mesures, il conviendrait d'examiner les principales données quantitatives comme suit : | UN | فيما يتعلق بإسقاطات وتقديرات آثار التدابير، ينبغي استعراض نقاط البيانات الكمية الرئيسية عن طريق ما يلي: |
Existe—t—il des données quantitatives pour l’évaluation des avantages environnementaux ? | UN | هل توجد أية بيانات كمية لتقييم الفوائد البيئية؟ |
On ne dispose pas de données quantitatives fiables sur la fréquence de tels actes. | UN | ولا تتوافر بيانات كمية يعتمد عليها عن مدى حدوث هاتين الظاهرتين. |
En Asie du Sud, où vivait un cinquième de la population du monde, on ne disposait pas même des données quantitatives les plus élémentaires sur les enfants de parents incarcérés. | UN | وفي جنوب آسيا التي تؤوي خمس سكان العالم، يُفتقر إلى أبسط المعلومات الكمية عن أطفال المسجونين. |
Il permettrait également de remédier à l'insuffisance des données quantitatives nécessaires aux examens et aux évaluations tant au niveau des projets qu'au niveau des programmes. | UN | كما سيسد الثغرة الراهنة في البيانات الكمية الخاصة بالاستعراضات والتقييمات على صعيدي المشاريع والبرامج على السواء. |
Cette initiative inclurait l'ajout de dimensions qualitatives pour compléter les données quantitatives. | UN | وهذا سيشمل إضافة أبعاد نوعية لاستكمال البيانات الكمية. |
Il a également été souligné que le processus de recherche était fondamental pour le recueil de données et l'interprétation des données quantitatives. | UN | وجرى التأكيد أيضاً على أن عملية البحث تشكل عنصراً أساسياً في جمع البيانات وتحديد البيانات الكمية. |
Il demeure vivement préoccupé par le fait que les enfants handicapés ne sont toujours pas pleinement intégrés dans le système éducatif et que les données quantitatives et qualitatives sur ces enfants et leurs besoins font toujours défaut. | UN | ولا تزال اللجنة منشغلة بشدة لأن الأطفال ذوي الإعاقة ما زالوا غير مدمجين إدماجاً كاملاً في النظام التعليمي فضلاً عن استمرار نقص البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة وباحتياجاتهم. |
Il faudra recourir à de multiples approches et méthodes pour étudier ces questions, notamment recueillir des données quantitatives et qualitatives. | UN | ولدراسة هذه القضايا، يلزم اعتماد نُهج وأساليب متعددة، بما فيها جمع البيانات الكمية والنوعية. |
On constate également l'absence de descriptions de la sévérité des effets en fonction des doses ainsi que de données quantitatives. | UN | ويلاحظ أيضاً أن أوصاف شدة التأثيرات تتوقف على الجرعة، كما أن البيانات الكمية ليست موضحة. |
Dans certains cas, les rapports attiraient l'attention sur l'absence de données quantitatives. | UN | وفي بعض الحالات، وجهت بعض التقارير الانتباه إلى الواقع بأن البيانات الكمية غير متاحة. |
:: Instaurer des systèmes appropriés de collecte des données quantitatives et qualitatives et des mécanismes de suivi, sur la base d'indicateurs précis. | UN | ♦ إنشاء شبكات ملائمة لجمع البيانات الكمية والنوعية وآليات للمتابعة على أساس المؤشرات الدقيقة. |
En conséquence, la plupart des données quantitatives et qualitatives produites concernent l'existence de l'enseignement et l'accès à celui-ci. | UN | ونتيجة لذلك، كان إنتاج معظم البيانات الكمية والنوعية يتعلق بمدى توفير التعليم وجعله في المتناول. |
Il n'existe que peu de données quantitatives sur ce processus pour le pentachlorobenzène. | UN | وتوجد بيانات كمية محدودة عن هذه العملية بالنسبة إلى خماسي كلور البنزين. |
Il n'existe que peu de données quantitatives sur ce processus pour le PeCB. | UN | وتوجد بيانات كمية محدودة عن هذه العملية بالنسبة إلى خماسي كلور البنزين. |
Ces rapports devraient être concis et axés sur l'action et comprendre des données quantitatives et qualitatives. | UN | وينبغــي أن تكــون هــذه التقاريــر موجــزة وعملية المنحــى وتشمــل بيانات كمية ونوعية. |
Il est très ardu d'innover en matière de méthodologie de collecte de données quantitatives et qualitatives, à intervalles réguliers, auprès des gouvernements et du système des Nations Unies. | UN | ويمثل إيجاد طرق جديدة لجمع المعلومات الكمية والنوعية ذات الصلة دوريا من الحكومات ومن منظومة الأمم المتحدة تحديا كبيرا. |
Les notes qualitatives du rapport pourraient être utilement étoffées par des données quantitatives précises. | UN | ولأغراض الإثبات، يمكن أن توظف ملاحظاته الكيفية الوجيزة معلومات كمية محددة. |
Mais en l'occurrence, s'agissant d'une mesure de réglementation visant à réglementer strictement le produit, il était essentiel de disposer de données quantitatives d'autant qu'il n'y avait pas d'autre moyen de déterminer si les utilisations avaient toutes pratiquement cessé. | UN | ولكن في الحالة الراهنة، عندما يكون الإجراء التنظيمي النهائي هو التقييد الشديد، فمن المهم وجود بيانات تقديرية لأنه لا توجد طريقة أخرى لتقرير ما إذا كانت جميع الاستخدامات قد توقفت بالفعل. |
Il a également recommandé que le Secrétaire général étudie la possibilité d'incorporer dans les futurs documents budgétaires les données quantitatives recueillies grâce au Système de rapports sur les progrès et effets obtenus. | UN | كما أوصت الأمين العام ببحث إمكانية تضمين وثائق الميزانيات القادمة المعطيات الكمية التي يتم جمعها من مجموعة التقارير المتعلقة بأوجه التقدم التي تحرز والنتائج التي تتحقق. |
Le Comité consultatif recommande qu'à l'avenir les propositions budgétaires concernant le Bureau des affaires juridiques comportent des indicateurs de la charge de travail et des données quantitatives afin de permettre une meilleure analyse des besoins. | UN | 166 - وتوصي اللجنة بأن تدعم عروض الميزانية المقبلة لمكتب الشؤون القانونية مؤشرات لعبء العمل وبيانات كمية من أجل السماح بتحليل متطلبات المكتب بشكل أفضل. |
À ce sujet, plusieurs orateurs ont évoqué des difficultés tenant à la collecte de statistiques et de données quantitatives. | UN | وفي هذا السياق، أشار عدّة متكلمين إلى التحديات المطروحة فيما يخص جمع الإحصاءات والبيانات الكمية. |
Des outils spécifiques de vulgarisation faisant appel aux médias et comportant des données quantitatives et qualitatives continueront d'être produits et mis à jour. | UN | وستستمر عملية إنتاج وتحديث أدوات إعلامية محددة مزودة ببيانات كمية ونوعية. |
Il faut des données quantitatives et qualitatives pour en savoir davantage sur la nature, l'ampleur et les tendances de la consommation de substances psychoactives au sein des différents groupes d'enfants et de jeunes vivant dans des circonstances particulièrement difficiles. | UN | وهناك حاجة لبيانات كمية ونوعية لتقديم معلومات عن طبيعة ونطاق واتجاهات استعمال المخدرات في صفوف شتى فئاتهم. |