Toutefois, les données régionales relatives à l'incidence des maladies sexuellement transmissibles étaient préoccupantes. | UN | ومع ذلك، فإن البيانات الإقليمية عن الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي يوجد بها ما يدعو إلى القلق. |
Note : Les données régionales ne tiennent pas compte du personnel militaire d'active de l'Armée populaire de libération de la Chine. | UN | ملاحظة: البيانات الإقليمية لا تتضمن عدد الأفراد العسكريين الذين يخدمون فعلياً في جيش التحرير الصيني. |
Assurer la liaison avec les institutions de collecte de données régionales, sous-régionales et nationales | UN | الاتصال مع مؤسسات جمع البيانات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية |
Le rôle de l’UNU reste de créer et de raccorder des bases de données régionales. | UN | وما زال دور الجامعة يتمثل في إنشاء قواعد بيانات إقليمية والربط بينهما. |
Comme le SIG n'a pas été renforcé, le Bureau de la gestion des ressources humaines doit intégrer manuellement, chaque mois, huit bases de données régionales pour produire les statistiques globales de l'Organisation. | UN | ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية دون مزيد من التحسين في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، بإدماج ثماني قواعد بيانات إقليمية بصورة يدوية كل شهر من أجل إصدار الإحصائيات الإجمالية للمنظمة. |
Cette base de données devait également servir de projet pilote en vue de la création de bases de données régionales semblables ailleurs. | UN | وكان الهدف من قاعدة البيانات هذه أن تكوّن مشروعا تجريبيا من أجل قواعد بيانات اقليمية مماثلة في أماكن أخرى. |
Les bases de données régionales sur la coopération technique, sur les statistiques de la criminalité et sur la législation pénale devraient être encore enrichies. | UN | وأشير الى ضرورة زيادة تطوير قواعد البيانات الاقليمية بشأن التعاون التقني واحصاءات الجريمة والتشريعات. |
La mémoire de données régionales est conçue comme une base de données en ligne sur l'énergie incluant des informations de base ou traitées faciles à utiliser, exactes et complètes. | UN | ومن المتوخى أن يكون مستودع البيانات الإقليمية عبارة عن قاعدة لبيانات الطاقة على شبكة الإنترنت تضم معلومات أولية ومعلومات معالجة في آن واحد تكون سهلة الاستعمال ودقيقة وشاملة. |
Leurs suggestions ont appuyé l'idée de la mise en place par le secrétariat d'un portail de partage des connaissances sur la gestion durable des terres qui diffuserait les meilleures pratiques et les connaissances scientifiques rassemblées dans les bases de données régionales et nationales. | UN | وذهبوا في اقتراحاتهم إلى دعم دور الأمانة في استحداث بوابة معرفية للإدارة المستدامة للأراضي من شأنها أن تسهم في حشد المعارف العلمية وأفضل الممارسات المدرجة في قواعد البيانات الإقليمية والوطنية. |
En collaborant davantage entre elles et avec d'autres institutions, les commissions régionales pourraient faciliter la réunion de données régionales et mondiales sur la représentation des femmes dans les administrations locales. | UN | ومن شأن زيادة التعاون بين اللجان الإقليمية والمؤسسات الأخرى ذات الصلة أن تيسّر توافر البيانات الإقليمية والعالمية المتعلقة بتمثيل المرأة في الحكم المحلي. |
La mémoire de données régionales est conçue comme une base de données en ligne sur l'énergie incluant des informations de base ou traitées faciles à utiliser, exactes et complètes. | UN | ومن المتوخى أن يكون مستودع البيانات الإقليمية عبارة عن قاعدة لبيانات الطاقة على شبكة الإنترنت تضم معلومات خامة ومعلومات مجهزة في آن واحد تكون سهلة الاستعمال ودقيقة وشاملة. |
Ils étaient responsables de la planification des enquêtes, de la distribution de la documentation pertinente, de la formation aux méthodes de travail, de la collecte et de la vérification des données des pays, ainsi que de la transmission, dans les délais impartis, des données régionales au Bureau mondial. | UN | وتولوا مسؤولية تخطيط الدراسات الاستقصائية، وتوفير الوثائق ذات الصلة، وبناء القدرات المنهجية، وجمع البيانات القطرية والتحقق من صحتها، وإحالة البيانات الإقليمية إلى المكتب العالمي في الوقت المناسب. |
Il conviendrait de procéder à des évaluations sur les besoins en matière de renforcement des capacités dans la phase de démarrage en prenant corrélativement des dispositions pour mettre en place des bases de données régionales et renforcer les infrastructures scientifiques. | UN | وينبغي إجراء عمليات تقييم للاحتياجات اللازمة لبناء القدرات في مرحلة بداية العملية، على أن يتطرق ذلك إلى إدارة قواعد البيانات الإقليمية وبناء القدرة العلمية. |
Toutefois, lorsque les données régionales, pondérées par rapport à la taille de la population, sont analysées sans tenir compte de l'augmentation en Inde, la tendance sur le long terme dans la région montre des signes de stabilisation après de nombreuses années consécutives de croissance. | UN | ولكن عند تحليل البيانات الإقليمية مرجحة بحجم السكان، مع استبعاد تأثير اتجاه متزايد في الهند، يُظهر الاتجاه الطويل الأمد في المنطقة علامات استقرار بعد أن ظل يتزايد سنوات عديدة متتالية. |
Le rôle de l'UNU reste de créer et de raccorder des bases de données régionales. | UN | وما زال دور الجامعة يتمثل في إنشاء قواعد بيانات إقليمية والربط بينهما. |
Les pays membres continuent de surveiller la réalisation de cette réforme, et le Comité exécutif de la Commission a fait valoir la nécessité de constituer une base de données régionales sur les OMD. | UN | وتواصل البلدان الأعضاء في اللجنة رصد تنفيذ عملية إصلاح اللجنة كما تبرز اللجنة التنفيذية للجنة الاقتصادية لأوروبا ضرورة إنشاء قاعدة بيانات إقليمية خاصة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
données régionales sur les personnes vivant avec le VIH, 2000 et 2006 | UN | بيانات إقليمية عن المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية لعامي 2000 و 2006 |
Personnes vivant avec le VIH, données régionales pour 2000 et 2006 | UN | بيانات إقليمية لعامي 2000 و 2006 عن المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية |
Il conviendrait aussi d'inciter le secteur privé à compléter les aides des bailleurs de fonds en participant davantage à la mise en place de bases de données régionales sur le transit routier afin d'en faciliter la gestion et la planification opérationnelle. | UN | وينبغي تشجيع القطاع الخاص أيضا على تكملة الدعم الذي يقدمه المانحون بزيادة مشاركته في بناء قواعد بيانات إقليمية عن النقل العابر البري لتيسير إدارته وتخطيط عملياته. |
Des systèmes d'observation ont été installés dans chacun des huit écosystèmes régionaux, ce qui a permis de rassembler, de traiter et de sauvegarder les données et informations dans les bases de données régionales et de les tenir prêtes à être analysées. | UN | وهي تحتفظ في كلّ من نظمها الإيكولوجية الإقليمية الثمانية بنظم للرصد الإيكولوجي تمكن من جمع البيانات والمعلومات، ومعالجتها وتخزينها في قواعد بيانات إقليمية لتحليلها. |
54. Les organisations régionales peuvent aussi contribuer à améliorer l'accès aux techniques spatiales, peut-être en créant des bases de données régionales sur les techniques spatiales et leurs applications au développement économique et à la surveillance de l'environnement. | UN | ٤٥ - ويمكن أن تساعد المنظمات الاقليمية أيضا في تحسين امكانية الوصول الى تكنولوجيا الفضاء، ربما عن طريق انشاء قواعد بيانات اقليمية عن تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاته لخدمة التنمية الاقتصادية والرصد البيئي. |
Rappelant en outre sa résolution 1995/12 du 24 juillet 1995, par laquelle il priait le Secrétaire général de lancer un projet pilote destiné à établir une base de données régionale sur les projets internationaux de formation et d’assistance technique ayant trait à la prévention du crime et à la justice pénale en vue d’envisager la création d’autres bases de données régionales, voire d’une base de données mondiale, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قراره ٥٩٩١/٢١، المؤرخ ٤٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام أن يستهل مشروعا رائدا لانشاء قاعدة بيانات اقليمية بشأن المشاريع الدولية الخاصة بالتدريب والمساعدة التقنية، بهدف دراسة إنشاء قواعد بيانات اقليمية اضافية أو قاعدة بيانات عالمية، |
- D'enrichir les bases de données régionales sur le transit routier de façon à faciliter la gestion et la planification opérationnelle du transit par route; | UN | ● أن يتم توسيع نطاق قواعد البيانات الاقليمية المتعلقة بالمرور العابر البري من أجل تسهيل ادارة المرور العابر البري وتخطيطه التشغيلي؛ |