"données reçues" - Translation from French to Arabic

    • البيانات الواردة
        
    • بيانات ترد
        
    • بيانات واردة
        
    • البيانات التي وردت
        
    • البيانات المستلمة
        
    • البيانات التي ترد
        
    • بالبيانات الواردة
        
    Sur la base des données reçues de diverses organisations, il apparaît clairement que très peu de fonctionnaires sont affectés par ce phénomène. UN بيد أن البيانات الواردة من عدة منظمات تشير إلى بوضوح إلى أن قلة من الموظفين يتأثرون بهذه الظاهرة.
    394. Selon les données reçues du Ministère de la sécurité publique, aucune plainte n'a été déposée à ce jour pour les motifs ci-dessus. UN 394- تشير البيانات الواردة من وزارة الأمن العام إلى أنه لم ترد حتى الآن، أي شكاوى تتعلق بالمسائل المذكورة أعلاه.
    La majeure partie des données reçues par les MCC se répartissent entre deux grandes catégories: données d’alerte et informations sur les systèmes. UN ومعظم البيانات الواردة الى مراكز مراقبة الرحلات ينقسم الى فئتين عامتين هما: بيانات الانذار ومعلومات النظام.
    La plupart des indicateurs sont basés sur les données reçues du pays, sans ajustement ou avec des ajustements minimes. UN وتستند أغلبية سلسلة المؤشرات إلى بيانات ترد من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل.
    La majorité des indicateurs sont basés sur les données reçues du pays, sans ajustement ou avec des ajustements minimes. UN وتستند غالبية المؤشرات إلى بيانات واردة من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل.
    Les données reçues de la station ont été transférées au Secrétariat par le biais du Laboratoire sismologique d'Albuquerque. UN ونُقلت البيانات التي وردت من المحطة إلى الأمانة العامة عبر مختبر ألبوكيركي لبحوث الاهتزازات
    Ce rapport précisait toutefois que la vérification de certaines des données reçues n'était pas encore terminée. UN إلا أن التقرير أشار أيضا إلى أنه لم يتم التثبت حتى ذلك الحين من بعض البيانات الواردة.
    Nous ne sommes pas opposés à ce que les données reçues du Système de surveillance international soient combinées à celles qui proviennent des moyens techniques nationaux pour demander une inspection sur place. UN ونحن لا نختلف على أنه يمكن الجمع بين البيانات الواردة من نظام الرصد الدولي والبيانات الواردة من الوسائل التقنية الوطنية في طلب إجراء تفتيش موقعي.
    Le Centre sera équipé pour analyser les données reçues des sites surveillés et pour archiver l'information essentielle à Bagdad. UN وسوف تتاح المرافق لتحليل البيانات الواردة من المواقع المرصودة ولحفظ المعلومات اﻷساسية المطلوبة في بغداد.
    Dans ce rapport, il était indiqué que la présentation du questionnaire de 1991 avait été modifiée afin de faire apparaître les différents éléments des dépenses relatives aux contingents et que la vérification de certaines des données reçues n'était pas encore terminée. UN وبين ذلك التقرير أن شكل استبيان عام ١٩٩١ قد نقح بحيث يحدد عناصر التكلفة المستقلة ضمن تكاليف القوات وأنه لم يتم التثبت حتى ذلك الحين من بعض البيانات الواردة.
    Au début de la session, des statistiques supplémentaires seront communiquées aux participants dans un bulletin trimestriel contenant les dernières données reçues des gouvernements et des milieux industriels. UN وعند افتتاح الدورة ستتاح إحصاءات تكميلية في شكل نشرة فصلية تتضمن آخر البيانات الواردة من الحكومات والصناعة ﻹعطاء صورة مستوفاة للحالة قبل بدء المناقشة.
    Une base de données sur la gestion axée sur les résultats a également été créée, ce qui a permis, pour la première fois, de mettre en commun, de comparer et d'analyser les données reçues des bureaux de pays et des programmes régionaux et mondiaux. UN كما أنشئت قاعدة بيانات للإدارة على أساس النتائج، وأتاحت لأول مرة جمع ومقارنة وتحليل البيانات الواردة من المكاتب القطرية والبرامج الإقليمية والعالمية.
    Le matériel informatique mesure la réaction en quantifiant le signal et en fournissant les résultats à l’opérateur en quelques secondes ou en quelques minutes selon la nature des données reçues. UN وترصد معدات تجهيز البيانات رد الفعل بتحديد اﻹشارة وتقديم النتائج إلى المشغل في غضون ثوان أو دقائق، وهذا يتوقف على طبيعة البيانات الواردة.
    La plupart des indicateurs sont basés sur les données reçues du pays, sans ajustement ou avec des ajustements minimes. UN وتستند غالبية سلسلة المؤشرات إلى بيانات ترد من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل.
    La plupart des indicateurs reposent sur les données reçues des pays, sans ajustement ou avec des ajustements minimes. UN وتستند أغلبية سلسلة المؤشرات إلى بيانات ترد من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل.
    Celles-ci sont mises à jour tous les ans grâce aux données reçues des États membres et des agences spécialisées. UN ويتم تحديث البيانات الأساسية للصحة على أساس سنوي باستخدام بيانات ترد من الدول الأعضاء ومن وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    La plupart des indicateurs sont basés sur les données reçues du pays, sans ajustement ou avec des ajustements minimes. UN وتستند غالبية المؤشرات إلى بيانات واردة من البلدان من دون أي تعديل عليها أو بتعديل طفيف.
    La majorité des indicateurs sont basés sur les données reçues du pays, sans ajustement ou avec des ajustements minimes. UN 35 - وتستند غالبية المؤشرات إلى بيانات واردة من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر ممكن من التعديل.
    Sur la base des données reçues des États Membres en 2000, le Groupe de travail a décidé de retenir le modèle limitant à 25 % l'écart type pour les données disponibles. UN 11 - وعلاوة على ذلك، استنادا إلى البيانات التي وردت من الدول الأعضاء في عام 2000، قرر الفريق العامل اختيار النموذج الذي يقصر الانحراف المعياري على 25 في المائة بالنسبة للبيانات التي توفرت.
    Le facteur handicap est le nombre de données reçues pour une catégorie, divisé par le nombre maximal de données possibles pour la même catégorie. UN عامل القصور هو عدد البيانات المستلمة عن الفئة، مقسما على أقصى عدد للبيانات المحتملة لنفس الفئة.
    Elle évaluera la disponibilité des données et commencera à compiler les données reçues de certains pays. UN وسيُجرى تقييم للبيانات المتوافرة، كما سيُشرع في تجميع البيانات التي ترد من نخبة من البلدان.
    60. Par rapport aux données reçues des gouvernements pour le premier cycle biennal, on constate une amélioration globale durant le cycle suivant pour ce qui concerne l'application des recommandations contenues dans le Plan d'action contre la fabrication illicite, le trafic et l'abus de stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs. UN 60- يتضح من المقارنة بالبيانات الواردة من الحكومات خلال فترة الإبلاغ الأولى، أن هناك تحسنا كبيرا في فترة الإبلاغ الثانية فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل لمكافحة صنع المنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استعمالها على نحو غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more