L'Administration a expliqué que cet écart était dû à des problèmes techniques survenus lors du transfert des données relatives aux dépenses dans le nouveau système. | UN | وأوضحت الإدارة أن الفرق في النفقات يرجع إلى حدوث بعض المشاكل التقنية أثناء نقل بيانات النفقات إلى النظام الجديد. |
Toutes les données relatives aux dépenses sont également nettes des dépenses d'administration et d'appui et des dépenses diverses. | UN | كما أن جميع بيانات النفقات لا تنطوي على التكاليف الإدارية وتكاليف الدعم وغيرها من التكاليف. |
Toutes les données relatives aux dépenses sont également nettes des dépenses d'administration et d'appui et des dépenses diverses. | UN | وتمثل جميع بيانات النفقات أيضا صافي التكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم وغيرها من التكاليف. |
Seules les données relatives aux dépenses de programme sont signalées, c'est-à-dire que les dépenses d'administration ou d'appui sont exclues. | UN | فالتقرير لا يورد إلا البيانات المتعلقة بالنفقات البرنامجية. أي أن التكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم مستبعدة. |
Les données relatives aux dépenses reflètent l'appui fourni par les organismes du système des Nations Unies aux pays en développement au titre des activités opérationnelles de développement. | UN | وتمثل البيانات المتعلقة بالنفقات الدعم المقدم من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للأنشطة التنفيذية التي يُضطلع بها من أجل التنمية في البلدان النامية. |
Les directeurs doivent souvent communiquer des rapports sur l'état d'avancement des projets aux donateurs, mais les données relatives aux dépenses qu'on trouve dans ProFi ne sont pas toujours fiables ni à jour. | UN | وكثيرا ما يحتاج مديرو المشاريع إلى إطلاع المانحين على تقارير مرحلية عن المشاريع؛ غير أن بيانات الإنفاق الموجودة في نظام إدارة المعلومات البرنامجية والمالية ليست دائما مستوفاة أو موثوق بها. |
Ce n'est qu'en septembre 1999 que le PNUD avait pu commencer à saisir dans ce système la majorité des données relatives aux dépenses; | UN | ولم يتمكن البرنامج من بدء إدخال معظم بياناته المتعلقة بالنفقات في النظام إلا ابتداء من شهر أيلول/سبتمبر 1999. |
À cet affaiblissement de la capacité en matière de gestion financière s'ajoute l'inadéquation des systèmes d'information, qui sont notamment incapables de saisir des données relatives aux dépenses effectives des bureaux extérieurs. | UN | ومما زاد من هذا الضعف في القدرة الإدارية المالية قصور نظم المعلومات، ولاسيما العجز عن الحصول على بيانات عن النفقات الحقيقية في الميدان. |
Les experts ont examiné d'importantes quantités de données relatives aux dépenses engagées et les ont comparées avec les estimations figurant dans la réclamation. | UN | وقام الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق باستعراض كم هائل من المعلومات المتعلقة بالتكاليف المتكبدة وقارنوا هذه المعلومات بالتكاليف المقدرة الواردة في المطالبة. |
10. Les données relatives aux dépenses et aux décaissements mesurent l'appui que les organisations du système apportent aux programmes et projets des pays en développement, à l'exclusion des dépenses administratives, des dépenses relatives aux programmes et autres dépenses d'appui éventuelles qu'ils engagent à cette fin. | UN | ١٠ - تمثل البيانات المتعلقة بالمصروفات والمدفوعات ما تقدمه المنظمات من دعم الى برامج البلدان النامية ومشاريعها؛ أما تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي وغيرها من أشكال الدعم حيثما أمكن تحديدها فلا تدخل في ذلك. |
Le FNUAP est en train d'étudier les moyens d'obtenir plus rapidement les données relatives aux dépenses, notamment par le biais de meilleurs systèmes informatiques de gestion. | UN | لذلك يقوم الصندوق بدراسة الطرق الكفيلة بالحصول على معلومات بشأن بيانات الانفاق في وقت أنسب، بما في ذلك استخدام نظم أكثر فعالية للحصول على المعلومات الادارية. |
Dans les états financiers du PNUD, les chiffres ont été calculés en tenant compte des données relatives aux dépenses, fournies par les agents d'exécution. | UN | 2 - وتتضمن البيانات المالية للبرنامج الإنمائي بيانات النفقات التي وردت من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ. |
Dans les états financiers du PNUD, les chiffres ont été calculés en tenant compte des données relatives aux dépenses, fournies par les agents d'exécution. | UN | 2 - وتتضمن البيانات المالية للبرنامج الإنمائي بيانات النفقات التي وردت من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ. |
Il a souscrit à la proposition selon laquelle il fallait établir une liaison entre les données relatives aux dépenses d'éducation réelles recueillies dans le cadre du Programme PPA EUROSTAT-Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et celles de l'Amérique latine. | UN | ووافق الفريق على الاقتراح الداعي إلى ربط بيانات النفقات الحقيقية في مجال التعليم التي جمعها المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ببيانات أمريكا اللاتينية. |
Les chiffres figurant dans les états financiers ont été calculés d'après les données relatives aux dépenses fournies par les agents d'exécution. | UN | 5 - تتضمن البيانات المالية للبرنامج الإنمائي بيانات النفقات التي وردت من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ. |
Dans les états financiers du PNUD, les chiffres ont été calculés en tenant compte des données relatives aux dépenses fournies par les agents d'exécution. | UN | 2 - وتتضمن البيانات المالية للبرنامج الإنمائي بيانات النفقات التي وردت من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ. |
Dans les états financiers du PNUD, les chiffres ont été calculés en tenant compte des données relatives aux dépenses, fournies par les agents d'exécution. | UN | 2 - وتتضمن البيانات المالية للبرنامج الإنمائي بيانات النفقات التي وردت من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ. |
Les données relatives aux dépenses engagées par les agents d'exécution et par les gouvernements proviennent des états de dépenses certifiés qui sont présentés chaque année au PNUD. | UN | وتستند النفقات التي تتكبدها الوكالات المنفذة والحكومات بالنيابة عن البرنامج الإنمائي إلى بيانات النفقات السنوية التي يجري التصديق عليها وتقديمها إلى البرنامج الإنمائي سنويا. |
Note : Outre les données relatives aux dépenses militaires, la Norvège a également fourni des informations concernant la politique de défense, la planification des forces et une explication du budget de défense de 2005. | UN | ملحوظة: بالاضافة الى البيانات المتعلقة بالنفقات العسكرية، قدمت النرويج ايضا معلومات تتعلق بسياستها الدفاعية، وتخطيط قواتها، وشرحا لميزانيتها الدفاعية لعام 2005. |
Même si les données relatives aux dépenses actuelles donnent à penser qu'il y aura des reports de ressources ordinaires de 1992 à 1993, il n'est pas prévu dans le plan de travail de reports importants de ressources ordinaires de 1993 dans le nouveau plan de travail. | UN | وعلى الرغم من أن البيانات المتعلقة بالنفقات الجارية تشير الى ترحيل للموارد العادية من عام ١٩٩٢ إلى عام ١٩٩٣، فإن خطة العمل تخلو من أي ترحيل كبير مسقط للموارد العادية من عام ١٩٩٣ إلى فترة خطة العمل الجديدة. |
La Commission était saisie de propositions établies par le secrétariat du CCS à la lumière de l'analyse des données relatives aux dépenses correspondant à 18 296 demandes de remboursement au titre de l'année scolaire 2010/11 pour les 15 zones monétaires retenues aux fins de l'administration de l'indemnité pour frais d'études. | UN | 27 - كان معروضا على اللجنة مقترحات أعدتها أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين لاستعراض مستوى منحة التعليم على أساس تحليل بيانات الإنفاق على 296 18 طلبا خلال السنة الدراسية 2010-2011 في خمسة عشر بلدا/منطقة عملة شملتها إدارة منحة التعليم. |
Ce n'est qu'en septembre 1999 que le PNUD avait pu commencer à saisir dans ce système la majorité des données relatives aux dépenses; | UN | ولم يتمكن البرنامج من بدء إدخال معظم بياناته المتعلقة بالنفقات في النظام إلا ابتداء من أيلول/سبتمبر 1999؛ |
À cet affaiblissement de la capacité en matière de gestion financière s'ajoute l'inadéquation des systèmes d'information, qui sont notamment incapables de saisir des données relatives aux dépenses effectives des bureaux extérieurs. | UN | ومما زاد من هذا الضعف في القدرة الإدارية المالية قصور نظم المعلومات، ولاسيما العجز عن الحصول على بيانات عن النفقات الحقيقية في الميدان. |
Les experts ont examiné d'importantes quantités de données relatives aux dépenses engagées et les ont comparées avec les estimations figurant dans la réclamation. | UN | وقام الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق باستعراض كم هائل من المعلومات المتعلقة بالتكاليف المتكبدة وقارنوا هذه المعلومات بالتكاليف المقدرة الواردة في المطالبة. |
10. Les données relatives aux dépenses et aux décaissements mesurent l'appui que les organisations du système apportent aux programmes et projets des pays en développement, à l'exclusion des dépenses administratives, des dépenses relatives aux programmes et autres dépenses d'appui éventuelles qu'ils engagent à cette fin. | UN | ٠١ - تمثل البيانات المتعلقة بالمصروفات والمدفوعات ما تقدمه المنظمات من دعم إلى برامج البلدان النامية ومشاريعها؛ أما تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي وغيرها من أشكال الدعم حيثما أمكن تحديدها، فلا تدخل في ذلك. |
Le FNUAP est en train d'étudier les moyens d'obtenir plus rapidement les données relatives aux dépenses, notamment par le biais de meilleurs systèmes informatiques de gestion. | UN | لذلك يقوم الصندوق بدراسة الطرق الكفيلة بالحصول على معلومات بشأن بيانات الانفاق في وقت أنسب، بما في ذلك استخدام نظم أكثر فعالية للحصول على المعلومات الادارية. |