"données scientifiques disponibles" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات العلمية المتاحة
        
    • المعارف العلمية المتاحة
        
    • العلوم المتاحة
        
    • القرائن العلمية المتاحة
        
    • جوانب العلم المتاحة
        
    • الأدلة العلمية الموجودة
        
    • البيانات العلمية المتاحة
        
    On arrive ainsi au terme d'une section de la présente opinion qui dresse un tableau général des effets de la bombe basé sur les résultats avérés de son emploi et sur les données scientifiques disponibles. UN استعرض هذا الفرع من الرأي بإيجاز شديد آثار القنبلة على ضوء نتائج استخدامها المعروفة وعلى ضوء المعلومات العلمية المتاحة في الوقت الراهن.
    Consciente également qu'il faut d'urgence sensibiliser le public, à tous les niveaux et promouvoir l'exploitation durable des ressources en sols, qui ne sont pas illimitées, en s'appuyant sur les meilleures données scientifiques disponibles et sur tous les aspects du développement durable, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الماسة إلى إذكاء الوعي والتشجيع على إدامة الموارد المحدودة من التربة، على جميع المستويات، بالاستعانة بأفضل المعلومات العلمية المتاحة والاستناد إلى ركائز التنمية المستدامة جميعها،
    Ces mesures doivent être basées sur les meilleures données scientifiques disponibles et conformes au principe de précaution et aux approches écosystémiques. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير مبنية على أفضل المعلومات العلمية المتاحة وأن تكون متسقة مع النهج التحوطي والنُهُج المراعية للنظام الإيكولوجي.
    :: Prise de décisions fondée sur les meilleures données scientifiques disponibles UN :: اتخاذ القرارات على أساس أفضل المعارف العلمية المتاحة
    :: Tout nouvel instrument devrait reposer sur les meilleures données scientifiques disponibles et respecter les principes établis, notamment ceux consacrés par la Convention UN :: يجب أن تقوم الإدارة على أساس أفضل المعارف العلمية المتاحة وأن تتفق مع المبادئ المحددة، ولا سيما المبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Comme dans le cas du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, les rapports d'évaluation devraient se fonder sur les meilleures données scientifiques disponibles. UN ومثلما هي الحالة مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ينبغي أن تعتمد تقارير التقييم على أفضل العلوم المتاحة.
    Les délégations ont souligné que les données scientifiques disponibles montraient certes un appauvrissement accéléré de la biodiversité biologique, mais que la question était encore très mal connue. UN وبالرغم من أن المعلومات العلمية المتاحة تشير إلى تسارع فقدان التنوع البيولوجي، فإن الوفود شددت على أن ما هو معروف عن هذه المسألة إلى حد الآن قليل.
    Il convenait donc de prendre des mesures non plus réactives, mais volontaristes, sur la base des meilleures données scientifiques disponibles. UN وكان ذلك التحذير بمثابة نداء إلى عدم الاقتصار على ردود الفعل والى اتخاذ تدابير استباقية على أساس المعلومات العلمية المتاحة.
    Il est également souligné que la pleine mise en œuvre et le respect intégral des mesures de conservation et de gestion, adoptées conformément au droit international et au principe de précaution et fondées sur les meilleures données scientifiques disponibles, sont indispensables pour garantir la reconstitution, la conservation à long terme et l'utilisation durable de ces stocks de poissons. UN لقد أكد المؤتمر الاستعراضي بذلك أن التنفيذ الكامل لتدابير الحفظ التي اعتمدت وفقاً للقانون الدولي واستناداً إلى المعايير الاحترازية والامتثال الكامل لها، والاعتماد على أفضل المعلومات العلمية المتاحة ضروري لضمان الحفظ الطويل الأمد والاستخدام المستدام للأرصدة السمكية.
    Les termes relatifs aux requins adoptés à la reprise de la Conférence d'examen - y compris en ce qui concerne les meilleures données scientifiques disponibles ainsi que l'efficacité et l'applicabilité - montrent que nous avons coopéré alors très étroitement et de manière constructive. UN واللغة المتعلقة بسمك القرش، التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي المستأنَف - بما يشمل أفضل المعلومات العلمية المتاحة والإنفاذ والفعالية - تجسِّد عُمْق تعاوننا المثمر في حينه.
    Consciente qu'il faut d'urgence sensibiliser le public à tous les niveaux et promouvoir l'exploitation durable des ressources en sols, qui ne sont pas illimitées, en s'appuyant sur les meilleures données scientifiques disponibles et sur tous les aspects du développement durable, UN وإذ تدرك أيضاً الحاجة الماسة إلى إذكاء الوعي والتشجيع على إدامة الموارد المحدودة من التربة، على جميع المستويات، بالاستعانة بأفضل المعلومات العلمية المتاحة والاستناد إلى ركائز التنمية المستدامة جميعها،
    Les efforts consacrés à gérer les activités humaines devaient être fondés sur les meilleures données scientifiques disponibles sur les écosystèmes marins et devaient passer, surtout dans les zones au-delà de la juridiction nationale, par la collaboration internationale, des méthodes uniformes de collecte de données, et une accessibilité et un partage sans restriction des informations scientifiques, dans la mesure du possible. UN وينبغي أن تُبنى الجهود الرامية إلى إدارة الأنشطة البشرية على أفضل المعلومات العلمية المتاحة عن النُظم الإيكولوجية البحرية، وأن تشتمل، على وجه الخصوص بالنسبة للمناطق التي تقع خارج الولاية الوطنية، على التعاون الدولي، وجمع البيانات بطريقة متجانسة والوصول إلى المعلومات العلمية واقتسامها بشكل غير محدود حيثما أمكن ذلك.
    Le Groupe de travail a recommandé à la Conférence des parties de noter que la création de zones marines protégées situées au-delà des juridictions nationales doit se faire conformément au droit international, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et en s'appuyant sur les meilleures données scientifiques disponibles, le principe de précaution et l'approche fondée sur les écosystèmes. UN 271- وأوصى الفريق العامل مؤتمر الأطراف أن يعلن أن إنشاء مناطق بحرية محمية خارج حدود الولاية الوطنية يجب أن يكون وفقاً للقانون الدولي بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واستناداً إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة وإلى النهج الوقائي ونهج النظام الإيكولوجي.
    Depuis le début des travaux du Comité, en 1955, 13 rapports récapitulant toutes les données scientifiques disponibles relatives aux sources de rayonnement et aux effets des rayonnements ionisants ont été établis et présentés à l’Assemblée générale et, par conséquent, à la communauté scientifique et mondiale. UN ٢ - ومنذ أن بدأت اللجنة عملها في عام ١٩٥٥، تم إعداد ١٣ تقريرا أوجزت فيها جميع المعلومات العلمية المتاحة عن مصادر اﻹشعاع وآثار اﻹشعاع المؤيﱢن، وقُدمت تلك التقارير إلى الجمعية العامة، وأصبحت متاحة من خلالها للدوائر العلمية والمجتمع العلمي والمجتمع العالمي.
    À cette même réunion, le Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique a été prié de compiler et synthétiser les données scientifiques disponibles concernant les incidences possibles de la fertilisation anthropique directe des océans pour séquestrer le dioxyde de carbone et de leur acidification sur la diversité biologique marine. UN 101 - وفي نفس الاجتماع، طُلب إلى الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي تجميع وتوليف المعلومات العلمية المتاحة عن الآثار التي من المحتمل أن يخلّفها تخصيب المحيطات المباشر لاحتجاز ثاني أكسيد الكربون وتحمض المحيطات بفعل الإنسان على التنوع البيولوجي البحري.
    Ce rapport vise à donner aux gouvernements et à la société civile un texte détaillé montrant l'importance des incapacités, de la réadaptation et de l'inclusion, comprenant une analyse des informations recueillies et des recommandations concernant les mesures à prendre aux niveaux national et international sur la base des meilleures données scientifiques disponibles. UN ويهدف التقرير إلى تزويد الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بمعلومات شاملة عن أهمية العجز والتأهيل والإشراك، وبتحليل للمعلومات المجمعة والتوصيات المتعلقة بما ينبغي اتخاذه من إجراءات على المستويين الوطني والدولي استناداً إلى أفضل المعارف العلمية المتاحة.
    La nécessité d'améliorer la gestion des océans et des pêches, notamment en adoptant et en mettant en œuvre des approches intégrées fondées sur les écosystèmes et axées sur les meilleures données scientifiques disponibles, a été largement reconnue. UN ويُسلم على نطاق واسع بضرورة إدخال تحسينات على إدارة المحيطات ومصائد الأسماك، وخصوصا اعتماد وتنفيذ نهج متكاملة قائمة على النظم الإيكولوجية تعتمد على أفضل المعارف العلمية المتاحة().
    10. Agir en se fondant sur les meilleures données scientifiques disponibles. Pays UN 10 - اتخاذ إجراءات بالاستناد إلى أفضل العلوم المتاحة.
    En conséquence, les États doivent se charger d'atténuer les changements climatiques sur la base des meilleures données scientifiques disponibles et de leur contribution historique aux changements climatiques afin de veiller à ce que tous les peuples aient la capacité de s'adapter aux effets néfastes des changements climatiques, en particulier ceux qui influent sur les droits de l'homme. UN وبالتالي، يتعين على الدول أن تتولى مسؤولية تخفيف وطأة تغير المناخ بناءً على أفضل القرائن العلمية المتاحة ومساهمتها التاريخية في تغير المناخ بغية ضمان قدرة جميع الأشخاص على التكيف مع آثاره السلبية، ولا سيما تلك التي تتعارض مع حقوق الإنسان.
    Les TPA sont calculés par les spécialistes du Ministère de la pêche sur la base des meilleures données scientifiques disponibles sur la taille et la structure des stocks. UN ويُحَدد مجموع الكميات المسموح بصيدها استنادا إلى أفضل الأدلة العلمية الموجودة عن حجم الأرصدة وبنيتها، حسب ما يحدده علماء صيد الأسماك الذين تُوظفهم الوزارة.
    Ce qui est prévisible doit être prévu pour déterminer dans une démarche prospective, en fonction des données scientifiques disponibles, un avenir désirable pour nos pays, pour nos peuples, qui doivent coopérer aux fins de sa réalisation. UN وما يمكن التنبؤ به ينبغي أن يتم التنبؤ به لتحديد نهج طويل الأجل - على أساس البيانات العلمية المتاحة - وبناء المستقبل المنشود لبلداننا وشعوبنا التي يجب أن تتعاون تحقيقا لتلك الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more