∙ Crée une base de données statistiques ventilées par sexe; | UN | ● قاعدة بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس؛ |
données statistiques ventilées par sexe et par âge concernant les minorités nationales vivant en Géorgie | UN | بيانات إحصائية مصنفة حسب الجنس والسن بشأن الأقليات الوطنية المقيمة في جورجيا |
La Constitution et la législation portugaises n'autorisent pas la collecte et la diffusion de données statistiques ventilées par race, origine ethnique ou groupes minoritaires. | UN | فلا يجيز الدستور ولا القانون في البرتغال جمع ونشر البيانات الإحصائية المصنفة وفق العرق أو الأصل الإثني أو الانتماء إلى الأقليات. |
Fournir des données statistiques ventilées par sexe sur les principales causes des décès. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية مفصلة حسب نوع الجنس عن الأسباب الرئيسية للوفيات. |
Il est aussi préoccupé par l'absence de données statistiques ventilées par sexe sur les plaintes pour discrimination sexiste ou harcèlement sexuel sur le lieu de travail, ainsi que par le manque de données sur la situation en matière d'emploi des femmes de la minorité musulmane de Thrace et des femmes roms. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء انعدام بيانات إحصائية مفصَّلة حسب نوع الجنس بشأن الشكاوى المتعلِّقة بالتمييز القائم على نوع الجنس والتحرُّش الجنسي في مكان العمل إلى جانب الافتقار إلى بيانات حول حالة العمل في صفوف الأقلية المسلمة في ثراس والنساء من أقلية الروما. |
Il regrette également l'insuffisance des données statistiques ventilées par sexe sur la condition des femmes, en particulier des femmes d'ascendance africaine et autochtones, dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | وتأسف أيضا بشأن عدم وجود بيانات إحصائية كافية مصنفة حسب نوع الجنس بشأن حالة المرأة، وخاصة النساء ذوات الأصول الأفريقية ونساء الشعوب الأصلية، وذلك فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية. |
Plusieurs pays ont indiqué qu'ils procédaient régulièrement à la collecte, à la production et à l'analyse de données statistiques ventilées par sexe et par âge. | UN | وأفادت بلدان عدة بقيامها بانتظام بجمع وإنتاج وتحليل إحصاءات مصنفة حسب الجنس والسن. |
Elle comprend un dispositif de collecte de données statistiques ventilées sur les enfants handicapés, qui permettra au Gouvernement zambien de formuler des programmes ciblés. | UN | وتشمل هذه السياسة وضع آلية لجمع بيانات إحصائية مصنفة عن الأطفال ذوي الإعاقة لتمكين الحكومة من وضع برامج محددة الأهداف. |
Paragraphe 12: données statistiques ventilées par origine raciale, ethnique et nationale | UN | الفقرة 12: بيانات إحصائية مصنفة بحسب الأصل العرقي والإثني والقومي |
L'État partie devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur cette question. | UN | وينبغي لها أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن الموضوع. |
Le Comité invite instamment l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées concernant la représentation des femmes dans le secteur privé. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
Le Comité reconnaît en particulier la nécessité de disposer de données statistiques ventilées par âge et par sexe afin de mieux évaluer la situation des femmes âgées. | UN | وأقرت اللجنة بوجه خاص بالحاجة إلى بيانات إحصائية مصنفة حسب السن والجنس كي يتسنى تقييم حالة المسنات على نحو أفضل. |
Le Comité invite instamment l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées concernant la représentation des femmes dans le secteur privé. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
Le Comité s'inquiète également de l'absence de données statistiques ventilées par sexe et zone géographique, sur la traite et l'exploitation de la prostitution dans l'État partie. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء الافتقار إلى البيانات الإحصائية المصنفة حسب الجنس والمنطقة الجغرافية عن الاتجار بالبشر واستغلال البغاء في الدولة الطرف. |
On dispose de données statistiques ventilées par profil et pays d'origine sur les immigrés. | UN | وتوجد بيانات إحصائية مفصلة بحسب خلفية الهجرة وبحسب البلدان التي كان فيها أصل المهاجرين. |
3. Le Comité regrette que le rapport ne contienne pas de données statistiques ventilées qui lui permettraient d'évaluer l'application du Pacte dans l'État partie. B. Aspects positifs | UN | 3- وتأسف اللجنة لأن التقرير لا يتضمن بيانات إحصائية مفصَّلة كان من شأنها، لو توفرت، أن تمكِّن اللجنة من إجراء تقييم أفضل لتنفيذ العهد في الدولة الطرف. |
Le Comité regrette que le rapport ne contienne pas assez de données statistiques ventilées par sexe et par ethnie sur la concrétisation du principe d'égalité des sexes dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | 46 - وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يقدم بيانات إحصائية كافية مصنفة حسب نوع الجنس والعرق، وعن التنفيذ العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
437. Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour garantir le droit à l'éducation de tous les groupes de population, sans discrimination, et d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur ce point, y compris des données statistiques ventilées sur l'abandon scolaire. | UN | 437- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لكفالة الحق في التعليم لجميع قطاعات السكان دون تمييز، وأن تقدم معلومات مفصلة في هذا الصدد في تقريرها الدوري القادم، بما في ذلك إحصاءات مصنفة بشأن معدل الانقطاع عن الدراسة. |
Le Comité se préoccupe du fait que le quatrième rapport périodique ne fournit pas d'éléments d'information concernant certaines questions et que des données statistiques ventilées par sexe y font défaut dans certains domaines. | UN | 320 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر معلومات في التقرير الدوري الرابع فيما يتعلق بعدد من المسائل المحددة وكذلك البيانات الإحصائية المفصلة بحسب نوع الجنس في بعض المجالات. |
25. En ce qui concerne les mesures spéciales de protection, les États parties devraient fournir des données statistiques ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), concernant: | UN | 25- بالإشارة إلى تدابير الحماية الخاصة، ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات إحصائية مفصّلة النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن: |
La disponibilité de données statistiques ventilées par sexe, qui est indispensable pour suivre l'évolution de ces indicateurs, est assurée par diverses institutions officielles. | UN | وتوفر المؤسسات الحكومية المختلفة بيانات إحصائية موزعة حسب نوع الجنس تفيد في متابعة هذه المؤشرات. |
L'absence de données statistiques ventilées par ethnie a constitué une limitation; les organisations autochtones affirment que le pourcentage de population autochtone est supérieur aux chiffres officiels. | UN | وقد أدى عدم وجود معلومات إحصائية مصنفة حسب الأعراق المختلفة إلى التقليل؛ وتؤكد منظمات الشعوب الأصلية أن النسبة المئوية للشعوب الأصلية أعلى من النسبة المئوية الرسمية. |
Cela a permis de compiler les données statistiques ventilées du secteur social. | UN | وجعل ذلك من الممكن تجميع الإحصاءات المصنفة عن القطاعات الاجتماعية. |