"données sur la situation" - Translation from French to Arabic

    • البيانات عن حالة
        
    • البيانات المتعلقة بحالة
        
    • بيانات عن حالة
        
    • البيانات عن وضع
        
    • بيانات بشأن الحالة
        
    • بيانات عن الحالة
        
    • بيانات عن الوضع
        
    • بيانات بشأن حالة
        
    • ببيانات عن حالة
        
    • المعلومات المتعلقة بالمركز التجاري
        
    • المعلومات بطريقة منهجية بشأن المركز
        
    • البيانات المتعلقة بالحالة
        
    • حول حالة
        
    • معلومات عن وضع
        
    • البيانات عن الحالة
        
    La collecte de données sur la situation des populations autochtones apportera une base solide à la planification. UN فجمع البيانات عن حالة السكان اﻷصليين سيوفر قاعدة متينة للتخطيط.
    Il recommande à l'État partie de collecter des données sur la situation des femmes rurales et d'inclure ces données et ces analyses dans son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات عن حالة المرأة الريفية وتضمين تقريرها الدوري القادم تلك البيانات وتحليلا لها.
    D'autres ont encouragé l'UNICEF à continuer de collecter des données sur la situation des enfants et de les exploiter en collaboration avec ses partenaires. UN وشجع عدد من الوفود اليونيسيف على مواصلة القيام بدور هام مع الشركاء في جمع البيانات المتعلقة بحالة الأطفال وفي استخدام هذه البيانات.
    :: Développer un système d'information fiable consignant des données sur la situation des femmes au Venezuela, ventilées par sexe, et assurer un suivi en la matière. UN :: وضع نظام للمعلومات ذي مصداقية يسجل بيانات عن حالة النساء في فنـزويلا مصنفة حسب الجنس ويكون محل متابعة
    Le manque de données sur la situation des personnes handicapées constitue à cet égard une difficulté majeure. UN ولوحظ أن الافتقار إلى توفر البيانات عن وضع الأشخاص ذوي الإعاقة يمثل تحدياً رئيسياً في هذا المسعى.
    Il serait peut-être préférable que le Secrétariat fournisse des données sur la situation au Département des opérations de maintien de la paix et publie ultérieurement un rapport complet sur les aspects de politique générale de cette question. UN وإنه ربما يكون من اﻷفضل أن تقدم اﻷمانة العامة بيانات بشأن الحالة في إدارة عمليات حفظ السلام وأن تصدر في وقت لاحق تقريرا كاملا يعالج القضايا المتعلقة بالسياسة اﻷوسع نطاقا.
    Il s'inquiète également de l'absence de données sur la situation de facto des femmes rurales. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بسبب عدم توفر بيانات عن الحالة الفعلية للريفيات.
    Enfin, il s'inquiète du manque de données sur la situation réelle des rurales. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود بيانات عن الوضع الفعلي للمرأة الريفية.
    Rassemble des données sur la situation des femmes. Fait des recommandations aux pouvoirs publics UN جمع البيانات عن حالة المرأة؛ وتقديم توصيات إلى الحكومة
    Or, on constate une tendance à la baisse du nombre d'États Membres présentant des données sur la situation de l'usages de drogues dans le pays par le biais du questionnaire. UN وهناك اتجاه إلى التناقص في عدد الدول الأعضاء التي تقدم البيانات عن حالة تعاطي المخدرات في بلدانها من خلال الاستبيان.
    52. L'absence de mécanismes satisfaisants pour le rassemblement de données sur la situation des enfants est aussi un sujet de préoccupation. UN ٢٥ - ومن بواعث قلق اللجنة أيضا نقص اﻵليات المناسبة لجمع البيانات عن حالة اﻷطفال.
    Amélioration des données sur la situation des enfants UN باء - تحسين البيانات المتعلقة بحالة الأطفال
    Enfin, il recommande que l'État partie réunisse des données sur la situation des rurales et les incorpore avec une analyse dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع البيانات المتعلقة بحالة المرأة الريفية، وإدراج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل.
    Enfin, il recommande que l'État partie réunisse des données sur la situation des rurales et les incorpore avec une analyse dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع البيانات المتعلقة بحالة المرأة الريفية، وإدراج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل.
    Ainsi, dans certains pays, la publication de données sur la situation des peuples autochtones reste très délicate. UN إذ لا يزال مثلا نشر بيانات عن حالة الشعوب الأصلية يثير حساسيات شديدة في بعض البلدان.
    Mme Shin dit que des données précises ventilées par sexes sont un outil important pour réaliser l'égalité des sexes, et qu'il conviendrait de fournir davantage de données sur la situation des femmes en Géorgie. UN 24 - السيدة شن: قالت إن البيانات الدقيقة الموزعة بحسب الجنسين أداة مهمة لتحقيق المساواة بين الجنسين، وينبغي تقديم مزيد من البيانات عن وضع المرأة في جورجيا.
    :: Constitution d'une base de données sur la situation humanitaire en Haïti, et fourniture aux autorités haïtiennes, aux organismes humanitaires et aux donateurs, de rapports sur les groupes vulnérables fondés sur cette base et les analyses de données qu'elle contient UN :: وضع قاعدة بيانات بشأن الحالة الإنسانية في هايتي، ورفع تقارير عن الفئات الضعيفة إلى السلطات الهايتية وأوساط المساعدة الإنسانية والجهات المانحة، وذلك اعتمادا على قاعدة البيانات وتحليل البيانات الواردة فيها
    Il s'inquiète également de l'absence de données sur la situation de facto des femmes rurales. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بسبب عدم توفر بيانات عن الحالة الفعلية للريفيات.
    Enfin, il s'inquiète du manque de données sur la situation réelle des rurales. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود بيانات عن الوضع الفعلي للمرأة الريفية.
    Parfois, la publication de données sur la situation des peuples autochtones demeure un sujet très délicat. UN وعلى سبيل المثال، لا يزال نشر بيانات بشأن حالة الشعوب الأصلية يشكل مسألة شديدة الحساسية.
    Il demande à l'État partie de présenter dans son prochain rapport des renseignements détaillés assortis de données sur la situation des femmes dans les domaines de l'emploi et du travail, notamment dans le secteur informel, ainsi que sur les mesures prises et l'impact qu'elles ont eu sur la réalisation de chances égales pour les femmes. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة موضحة ببيانات عن حالة المرأة في مجال التوظيف والعمل، بما في ذلك حالتها في القطاع غير الرسمي، وعن التدابير المتخذة وأثرها في توفير فرص متساوية أمام المرأة.
    c) Recherche, clarification et confirmation de l'information nécessaire pour déterminer les objectifs de l'entreprise — données sur la situation actuelle et l'activité antérieure (utilisation de rapports, coefficients et autres instruments d'analyse), sur les changements qu'il est prévu d'apporter aux systèmes et méthodes, etc. UN )ج( التماس وتوضيح وتأكيد المعلومات المتصلة بتحديد أهداف اﻷعمال التجارية، مثل المعلومات المتعلقة بالمركز التجاري الحالي واﻷداء في الماضي، وذلك باستخدام النسب وغيرها من التحليلات، والمعلومات عن التغييرات المزمع إدخالها على النظم واﻹجراءات
    Elles se sont dit impatientes de voir les résultats des travaux menés par le Groupe de gestion des services et locaux pour pouvoir disposer de données sur la situation actuelle et sur l'expérience acquise en matière de services communs ou partagés au niveau des pays. UN وذكرت تلك الوفود أنها تتطلع إلى معرفة النتائج التي يسفر عنها مشروع المجموعة اﻹدارية المعنية بالخدمات واﻷماكن فيما يتعلق بجمع المعلومات بطريقة منهجية بشأن المركز الحالي للخدمات المشتركة أو المتقاسمة على الصعيد القطري والخبرة المستفادة منها.
    III. données sur la situation ACTUELLE 14 - 18 8 UN ثالثا - البيانات المتعلقة بالحالة الراهنة
    Il est aussi préoccupé par l'absence de données statistiques ventilées par sexe sur les plaintes pour discrimination sexiste ou harcèlement sexuel sur le lieu de travail, ainsi que par le manque de données sur la situation en matière d'emploi des femmes de la minorité musulmane de Thrace et des femmes roms. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء انعدام بيانات إحصائية مفصَّلة حسب نوع الجنس بشأن الشكاوى المتعلِّقة بالتمييز القائم على نوع الجنس والتحرُّش الجنسي في مكان العمل إلى جانب الافتقار إلى بيانات حول حالة العمل في صفوف الأقلية المسلمة في ثراس والنساء من أقلية الروما.
    Les études de cas présentées concernent des pays qui ont fourni à la Représentante spéciale des données sur la situation des défenseurs des droits de l'homme et leurs activités, ayant un lien direct avec les situations dont le Conseil ou la Commission se préoccupent. UN وتتناول دراسات الحالة الإفرادية المقدمة البلدان التي تلقت منها الممثلة الخاصة معلومات عن وضع المدافعين عن حقوق الإنسان وأنشطتهم التي تتصل بشكل مباشر بالحالات التي أصبحت موضع قلق المجلس أو اللجنة.
    Les plans nationaux de mise en œuvre peuvent fournir des données sur la situation avant la mise en œuvre de la Convention dans un pays, qui peuvent être utilisées comme points de référence. UN 3 - ويمكن أن توفر خطط التنفيذ الوطنية البيانات عن الحالة في بلدٍ ما قبل تنفيذ الاتفاقية من قبل ذلك الطرف، ويمكن استعمال ذلك لإنشاء خط الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more