"données sur le nombre d" - Translation from French to Arabic

    • بيانات عن عدد
        
    • والبيانات المتعلقة بعدد
        
    • البيانات عن عدد
        
    • بيانات بشأن عدد
        
    • البيانات بشأن عدد
        
    • بيانات بشأن أعداد
        
    • بيانات متاحة عن عدد
        
    Fournir des données sur le nombre d'étrangers condamnés et exécutés par rapport aux nationaux. UN ويُرجى تقديم بيانات عن عدد الأجانب الذين صدرت أحكام بحقهم أو أُعدموا مقارنـةً بعدد المواطنين.
    Toutefois, le Comité regrette le manque de données sur le nombre d'enfants victimes de la traite. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن عدد الأطفال المتاجر بهم.
    Il n'existe pas de données sur le nombre d'étudiants issus de populations autochtones ni sur le nombre de professeurs d'université qui sont des femmes.. UN وأضافت أنه لا توجد بيانات عن عدد الطلاب المنتمين إلى جماعات السكان الأصليين، أو عن عدد النساء اللاتي يحاضرن في الجامعة.
    Le Comité demeure toutefois préoccupé par la traite transfrontière des enfants vers d'autres pays de la région et, en particulier la Côte d'Ivoire, le peu d'enquêtes ouvertes à ce sujet et le manque de données sur le nombre d'enfants victimes. UN غير أن القلق لا يزال يساورها إزاء تهريب الأطفال عبر الحدود إلى بلدان أخرى في المنطقة وبخاصة كوت ديفوار، وقلة التحقيقات المفتوحة والبيانات المتعلقة بعدد الأطفال الذين جرى الاتجار بهم.
    En vertu de la nouvelle loi, il n'est plus nécessaire de recueillir des données sur le nombre d'hommes et de femmes qui travaillent à temps plein et à temps partiel dans une entreprise donnée. UN وبموجب القانون الجديد، لم يعد من الضروري تجميع البيانات عن عدد الرجال والنساء العاملين بدوام كامل أو بدوام جزئي في شركة معينة.
    Il n'existait pas de données sur le nombre d'avortements dans les rapports statistiques ordinaires sur la santé. UN وفي التقارير الإحصائية المنتظمة المتعلقة بالصحة، لا توجد بيانات بشأن عدد حالات الإجهاض.
    En outre, les prestataires de services et les chercheurs doivent remédier d'urgence au manque de données sur le nombre d'enfants issus de viols, afin de répondre aux besoins des jeunes concernés. UN وعلاوة على ذلك، فإن ندرة البيانات بشأن عدد الأطفال المواليد نتيجة للاغتصاب يتطلب اهتماما عاجلا من جانب مقدمي الخدمات والباحثين من أجل تلبية احتياجات صغار السن هؤلاء.
    Veuillez fournir des données sur le nombre d'enfants nés hors mariage de pères maldiviens qui sont apatrides dans l'État partie. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد الأطفال المولودين لآباء ملديفيين خارج إطار الزوجية ولا يتمتعون بجنسية الدولة الطرف.
    Fournir des données sur le nombre d'enfants bénéficiant de programmes de démobilisation et de réinsertion. UN ويُرجى تقديم بيانات عن عدد الأطفال المشمولين ببرامج التسريح وإعادة الإدماج.
    Cependant, on ne dispose pas de données sur le nombre d'activités qui ont été organisées ni sur le nombre de personnes handicapées qui y ont participé. UN غير أنه لا تتوفر أي بيانات عن عدد الأنشطة التي نظمت، ولا عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين شاركوا فيها.
    Elle se demande si l'Allemagne dispose de données sur le nombre d'incidents, les taux de condamnations et le nombre d'ordonnances de protection émises. UN وتساءلت عما إذا كان لدى ألمانيا أية بيانات عن عدد الحوادث، ومعدلات الإدانة وعدد أوامر الحماية الصادرة.
    En réponse à la question posée par Mme Saiga, elle indique que le Gouvernement ne dispose pas de données sur le nombre d'enfants concernés UN وقالت ردّاً على سؤال وجَّهته السيدة سايغا إنه لا توجد لدى الحكومة أي بيانات عن عدد الأطفال المتضررين.
    Des données sur le nombre d'enfants infectés par ce virus figureront dans le prochain rapport. UN وستدرج في تقرير لاحق بيانات عن عدد اﻷطفال المتأثرين بعدوى فيروس القصور المناعي البشري/الايدز.
    On ne dispose pas actuellement de données sur le nombre d'écoles privées au niveau primaire mais, par le passé, elles ne représentaient que 2 % du total des enfants scolarisés. UN ولا توجد حاليا بيانات عن عدد المدارس الخاصة الابتدائية، ولكنها كانت قبل ذلك لا تمثل سوى ٢ في المائة من مجموع الملتحقين بهذه المرحلة.
    Il faudrait également collecter des données sur le nombre d'enfants victimes ayant bénéficié d'une aide à la réadaptation ainsi que sur le nombre de poursuites et de condamnations, en les ventilant en fonction de la nature de l'infraction. UN وينبغي أيضاً جمع بيانات عن عدد الأطفال الضحايا المنتفعين بخدمات المساعدة على التعافي وعدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة، مصنفة بحسب طبيعة الجرم.
    Le Comité demeure toutefois préoccupé par la traite transfrontière des enfants vers d'autres pays de la région et, en particulier la Côte d'Ivoire, le peu d'enquêtes ouvertes à ce sujet et le manque de données sur le nombre d'enfants victimes. UN غير أن القلق لا يزال يساورها إزاء تهريب الأطفال عبر الحدود إلى بلدان أخرى في المنطقة وبخاصة كوت ديفوار، والنقص في التحقيقات المفتوحة والبيانات المتعلقة بعدد الأطفال الذين جرى الاتجار بهم.
    h) Mesures prises pour garantir que les enfants migrants détenus, notamment pour avoir violé les dispositions en matière de migration, sont séparés des adultes, en précisant s'il existe des procédures spécifiques pour déterminer l'âge des migrants mineurs; données sur le nombre d'enfants migrants détenus; UN (ح) الخطوات التي اتخذت لضمان فصل الأطفال المهاجرين المحتجزين، بمن فيهم الأطفال المحتجزون بسبب انتهاك الأحكام المتعلقة بالهجرة، عن غيرهم من المحتجزين من الكبار وتبيان ما إذا كانت هناك إجراءات محددة لتحديد سن المهاجرين الأحداث، والبيانات المتعلقة بعدد الأطفال المهاجرين المحتجزين؛
    h) Mesures prises pour garantir que les enfants migrants détenus, notamment pour avoir violé les dispositions en matière de migration, sont séparés des adultes, en précisant s'il existe des procédures spécifiques pour déterminer l'âge des migrants mineurs; données sur le nombre d'enfants migrants détenus; UN (ح) الخطوات التي اتخذت لضمان فصل الأطفال المهاجرين المحتجزين، بمن فيهم الأطفال المحتجزون بسبب انتهاك الأحكام المتعلقة بالهجرة، عن غيرهم من المحتجزين من الكبار وتبيان ما إذا كانت هناك إجراءات محددة لتحديد سن المهاجرين الأحداث، والبيانات المتعلقة بعدد الأطفال المهاجرين المحتجزين؛
    217. Dans l'évaluation de l'expérience acquise par le Comité dans sa fonction de suivi, il a été souligné que très souvent les rapports manquaient de renseignements sur la justice des mineurs, notamment de données sur le nombre d'enfants privés de liberté par arrestation, détention ou emprisonnement. UN ٧١٢- وفي اطار تقييم تجربة اللجنة لدى اضطلاعها بمهمة الرصد، أُكد على أن التقارير كانت في معظم اﻷحيان تفتقر إلى المعلومات المتعلقة باقامة العدل لﻷحداث، بما في ذلك البيانات عن عدد اﻷطفال المجردين من حرياتهم بالقبض عليهم أو باحتجازهم أو بسجنهم.
    Le Comité regrette l'absence de données sur le nombre d'enfants en conflit avec la loi. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات بشأن عدد الأطفال الجانحين.
    Il est très difficile de recueillir des données sur le nombre d'avortements car, bien qu'il ne soit plus considéré comme un délit punissable depuis l'adoption de la loi 1609/86, les femmes qui avortent continue de demander l'application du secret médical même dans les cliniques publiques. UN 4 - ويظل جمع البيانات بشأن عدد حالات الإجهاض أمراً من الصعوبة بمكان، فبرغم إلغاء توصيف الإجهاض على أنه جريمة يعاقَب عليها وذلك بموجب القانون 1609/86 إلا أن النساء اللائي يتعرضن لحالة إجهاض ما برحن يطلبن العمل في ظل السرية الطبية حتى في العيادات العامة الخاصة بالولادة.
    Il demande aussi des données sur le nombre d'enfants qui travaillent. UN ويرجى كذلك تقديم بيانات بشأن أعداد الأطفال المشمولين بهذه العمالة.
    Il faut cependant noter qu'on ne dispose pas de données sur le nombre d'affaires de discrimination à l'égard des femmes. UN ومع ذلك، من الجدير بالذكر أنه لا توجد بيانات متاحة عن عدد الحالات التي تتضمن التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more