Les mesures d'application qui sont prises permettent de mieux harmoniser les structures de données utilisées dans les échanges internationaux de données. | UN | وتؤدي إجراءات التنفيذ المذكورة إلى زيادة الاتساق بين هياكل البيانات المستخدمة لتبادل البيانات على الصعيد الدولي. |
Les données utilisées par les services publics ne sont pas encore séparées par sexe. | UN | أما البيانات المستخدمة داخل المكاتب الإدارية فلا يفصل بينها حتى الآن من حيث المنظور الجنساني. |
Note : Les données utilisées dans le graphique se rapportent au crédit intérieur comprenant les créances sur l'État, les créances sur le secteur privé et les créances sur les autres établissements financiers. | UN | ملاحظة: تشير البيانات المستخدمة في الرسم البياني إلى الائتمان المحلي المكون من مديونيات على الحكومات المركزية ومديونيات على القطاع الخاص ومديونيات على الأنواع الأخرى من المؤسسات المالية. |
Elle peut notamment améliorer l'exactitude, l'adéquation et la crédibilité des données utilisées dans son cadre de résultats des programmes et sous-programmes ainsi que la cohérence du cadre logique des programmes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن هناك مجالاً لإجراء تحسينات على دقة وكفاية ومصداقية البيانات المستخدمة في إطار نتائج برامجها وبرامجها الفرعية فضلاً عن تحقيق الاتساق في مسوغات البرامج. |
Les données utilisées par la Communauté européenne pour l'évaluation des risques provenaient des études suivantes sur le rat : | UN | كانت البيانات المستخدمة لتقييم المخاطر الذي أجرته الجماعة الأوروبية مستمدة من دراسات الجرذان التالية: |
Assurer la validité, l'exactitude et l'exhaustivité des données utilisées pour calculer les engagements au titre des prestations dues à la cessation de service | UN | صحة البيانات المستخدمة في حساب التزامات نهاية الخدمة ودقتها واكتمالها |
Il souligne l'importance de la comparabilité et de la fiabilité des données utilisées dans l'application de ces critères. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية إمكانية مقارنة البيانات المستخدمة في تطبيق هذه المعايير والتعويل عليها. |
Les critiques quant à l'actualité de données utilisées dans le Rapport sur le développement humain doivent tenir compte de cette réalité. | UN | وينبغي للنقد المتعلق بمدى حداثة البيانات المستخدمة في تقرير التنمية البشرية أن يأخذ هذين التاريخين في الاعتبار. |
Les données sur les émissions ou les autres données utilisées pour déterminer le caractère additionnel des émissions ne sont pas considérées comme confidentielles. | UN | ولا تعتبر البيانات المتعلقة بالانبعاثات أو غيرها من البيانات المستخدمة لتحديد إمكانية إضافة الانبعاثات، سرية. |
Les données sur les émissions ou les autres données utilisées pour déterminer le caractère additionnel des émissions ne sont pas considérées comme confidentielles; | UN | ولا تعتبر البيانات المتعلقة بالانبعاثات أو غيرها من البيانات المستخدمة لتحديد إمكانية إضافة الانبعاثات، سرية؛ |
Si le facteur données résultant des calculs d'une catégorie tombe à moins de 50, le nombre de données utilisées dans ce calcul est considéré comme insuffisant. | UN | إذا انخفض عامل البيانات نتيجة حسابات فئة ما إلى أقل من 50، يعتبر عدد البيانات المستخدمة في هذا الحساب غير كاف. |
Les données utilisées dans le présent rapport sont tirées de la Survey of Living Conditions (SLC) (enquête sur les conditions de vie) concernant diverses années. | UN | وتأتي البيانات المستخدمة في هذا التقرير مـن الدراسة الاستقصائية لأحوال المعيشة لعدة سنوات. |
Il n'y aura aucun moyen de détecter les erreurs ni de vérifier les données utilisées. | UN | لن تكون هناك طريقة لكشـف اﻷخطاء وتدقيق البيانات المستخدمة |
Les données utilisées pour établir la présente carte ont été collectées au niveau des pays et il en résulte certaines contradictions apparentes. | UN | وبالنظر إلى أن البيانات المستخدمة في إعداد هذه الخريطة جمعت على صعيد قطري، فهناك بعض التناقضات الظاهرية. |
En outre, l'enquête n'a pas permis d'obtenir d'informations au sujet des sources de données utilisées pour chacun des indicateurs énumérés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدراسة الاستقصائية لم تتمكن من تقديم معلومات عن مصادر البيانات المستخدمة لكل من المؤشرات المدرجة. |
Les données utilisées dans l'évaluation des risques ont été obtenues par des méthodes scientifiquement reconnues. | UN | البيانات المستخدمة في تقييم المخاطر تم توليدها وفقاً لمناهج علمية معترف بها. |
Lorsqu'une demande a été approuvée en se fondant sur l'infaisabilité économique d'une solution de rechange, le demandeur devrait rendre compte de tous changements significatifs des données utilisées dans l'analyse qui a permis d'établir l'infaisabilité économique. | UN | في حالة تم اعتماد الطلب على أساس عدم الصلاحية الاقتصادية لبديل من البدائل، فينبغي لمقدم الطلب أن يقدم تقريراً عن أي تغييرات مهمة في نقاط البيانات التي استخدمت في التحليل الذي استخدم كأساس لعدم الجدوى الاقتصادية. |
Aux fins de l'établissement du présent rapport, les moyennes salariales mensuelles ont été analysées pour les mois de janvier à septembre 2012 par catégorie et par classe et comparées aux données utilisées aux fins du calcul du montant initial des crédits à ouvrir. | UN | وبالنسبة لهذا التقرير، تم تحليل متوسطات الرواتب الشهرية من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر من عام 2012 في كل فئة ورتبة بالمقارنة مع تلك المستخدمة في الاعتمادات الأولية. |
La Section est donc chargée non seulement de vérifier l’admissibilité des participants potentiels, conformément aux critères établis par les secrétariats des réunions, mais aussi d’établir les listes de préinscription et les bases de données utilisées pour l’inscription. | UN | وبالتالي، فإن قسم المنظمات غير الحكومية مسؤول ليس فقط عن التحقق من أهلية المشاركين المحتملين وفقا للمعايير التي تضعها أمانة كل اجتماع، بل أيضا عن إعداد قوائم التسجيل المسبق وقواعد البيانات التي ستستخدم في عملية التسجيل. |
Ces États Membres avaient en particulier des réserves en ce qui concerne les données utilisées dans le modèle statistique. | UN | فقد أبدت هذه الدول الأعضاء بشكل خاص تحفظات على البيانات المستعملة كمدخلات في النموذج الإحصائي. |
Lorsque les années sont séparées par une barre oblique (comme dans 2009/2010), les données utilisées sont celles de l'année la plus récente pour laquelle on dispose de statistiques à cette période. | UN | في حين تشير السنوات التي تفصل بينها شرطة مائلة (من قبيل 2009/2010) إلى أن البيانات المدرجة تتصل بآخر سنة متاحة في تلك الفترة. |
137. À l'issue de l'examen du rapport de l'Organe pour 1995, le représentant du Maroc a demandé qu'il soit pris acte des réserves de son gouvernement selon lequel les données utilisées ou publiées par l'Organe devraient être vérifiables et provenir de sources dignes de confiance. | UN | ٨٣١ - وعقب المناقشة حول تقرير الهيئة لعام ٥٩٩١، سجل ممثل المغرب تحفظ حكومته ومفاده أن تكون البيانات التي تستخدمها أو تنشرها الهيئة مستمدة من مصادر قابلة للتحقق وجديرة بالثقة. |
Dans le chapitre suivant, on trouvera une présentation des principaux types de données utilisées habituellement pour évaluer l'ampleur et l'impact de l'IED pour les pays d'accueil et les pays d'origine. | UN | ويستعرض القسم التالي من هذه المذكرة الأنواع الرئيسية من البيانات التي تُستخدم حالياً في تقييم حجم الاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات المضيفة والأصلية وآثاره. |
Le recensement des indicateurs, des méthodes et des sources de données utilisées devrait permettre d'établir un document ou des rapports pour faire le point des connaissances en matière de mesure de la pauvreté ainsi que des procédures courantes et des méthodes les mieux adaptées. | UN | ومن شــأن تحديــد المؤشرات والمنهجيات والمصادر اﻹحصائية المستخدمة إتاحـة الفرصة ﻹعــداد وثيقـة أو تقاريـر تتضمن آخر ما تم التوصل إليه فيما يتعلق بمسائل مثل قياسات الفقر واﻹجراءات الموحدة وأفضل الممارسات. |
À propos des données utilisées dans la note de pays concernant le Bhoutan, le Directeur régional a déclaré que la qualité des données variait d'un secteur à l'autre et que l'on ne disposait guère de données désagrégées. | UN | 101 - وفيما يتعلق بالبيانات المستخدمة في المذكرة القطرية لبوتان، قال المدير الإقليمي إن نوعيتها تختلف من قطاع لآخر، وإنه لا يتوافر من المعلومات المصنفة سوى قدر ضئيل. |
La première étape du processus a consisté à effectuer le traitement préliminaire des données utilisées pour élaborer les modèles. | UN | وكانت الخطوة اﻷولى في هذه العملية هي إجراء معالجة أولية للبيانات المستخدمة في وضع النماذج. |