"donnant lieu à indemnisation" - Translation from French to Arabic

    • القابلة للتعويض
        
    • قابلة للتعويض
        
    • يكون مستحقاً للتعويض
        
    • المستحقة للتعويض
        
    • قابلاً للتعويض
        
    En l'occurrence, le montant de la perte donnant lieu à indemnisation serait calculé en déduisant les frais liés à l'octroi des services consulaires du manque à gagner invoqué. UN وفي هذه الحالات، يمكن تحديد قيمة الخسارة القابلة للتعويض من خلال تعويض التكاليف التي كان سيتم تكبدها في تقديم الخدمات القنصلية من المطالبة المتعلقة بخسارة الإيرادات.
    La perte se situe en dehors de la période donnant lieu à indemnisation UN الخسارة تندرج خارج المدة القابلة للتعويض
    Il avait également considéré que les frais d'évacuation donnant lieu à indemnisation comprenaient les coûts de transport, d'hébergement, de nourriture et de traitement médical urgent. UN ووجد الفريق أيضا أن تكاليف الإجلاء القابلة للتعويض تشمل التكاليف المتكبدة عن النقل، والإيواء، والطعام، والمعالجة الطبية العاجلة.
    Il lui faut ensuite s'assurer que chaque perte donnant lieu à indemnisation correspond au montant réclamé. UN وبعد التوصل إلى هذا التحديد، يؤكد الفريق ما إذا كانت كل خسارة قابلة للتعويض قد جرى تكبدها بالمبلغ المطالب به.
    32. Le Comité est tenu de déterminer si ces réclamations sont étayées par des pièces justificatives suffisantes et, dans l'affirmative, de recommander le versement d'une indemnité d'un montant approprié pour chaque élément de perte donnant lieu à indemnisation. UN 32- ويتعين على الفريق أن يبت فيما إذا كانت هذه المطالبات مؤيدة بأدلة كافية ويجب عليه، فيما يتعلق بالمطالبات المؤيدة بأدلة على هذا النحو، أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب فيما يخص كل عنصر من عناصر المطالبة يكون مستحقاً للتعويض.
    i) Détermination des réclamations pour pertes C3-décès donnant lieu à indemnisation UN `1` تحديد المطالبات من الفئة " جيم/3 " القابلة للتعويض والمتعلقة بالخسائر الناشئة عن الوفاة
    iii) Évaluation des réclamations donnant lieu à indemnisation au titre des pertes C6-salaires UN `3` تقييم المطالبات القابلة للتعويض عن خسائر الفئة جيم/6 - المرتبات
    90. Le Comité est conscient de la nécessité d'évaluer avec précision le montant des pertes donnant lieu à indemnisation. UN 90- ويدرك الفريق الحاجة إلى الدقة في تقدير مبلغ الخسائر القابلة للتعويض.
    90. Le Comité est conscient de la nécessité d'évaluer avec précision le montant des pertes donnant lieu à indemnisation. UN 90- ويدرك الفريق الحاجة إلى الدقة في تقدير مبلغ الخسائر القابلة للتعويض.
    i) Détermination des réclamations pour pertes C3—décès donnant lieu à indemnisation UN `1` تحديد المطالبات من الفئة " جيم/3 " القابلة للتعويض والمتعلقة بالخسائر الناشئة عن الوفاة
    iii) Évaluation des réclamations donnant lieu à indemnisation au titre des pertes C6—salaires UN `3` تقييم المطالبات القابلة للتعويض عن خسائر الفئة جيم/6 - المرتبات
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation, de donner un avis quant à la valeur qu'il convenait d'attribuer aux différentes pertes donnant lieu à indemnisation et de préciser les éléments de preuve sur lesquels ils appuyaient leur opinion. UN وأوعز الفريق بعدئذ إلى خبرائه الاستشاريين بأن يعدوا عن كل مطالبة تقارير شاملة تبين وجهات نظرهم حول التقدير المناسب لكل خسارة من الخسائر القابلة للتعويض وتعرض الأدلة التي تؤيد وجهات النظر هذه.
    78. Le Conseil d'administration a défini les types de pertes donnant lieu à indemnisation, dans le cadre de la catégorie < < C > > , en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 78- أقرّ الفريق أنواع الخسائر القابلة للتعويض في إطار الفئة " جيم " نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation en donnant leur avis quant à la valeur qu'il convenait d'attribuer aux différentes pertes donnant lieu à indemnisation et en précisant les éléments de preuve sur lesquels ils appuyaient leur opinion. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ الى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات تبين وجهات نظرهم حول التقدير المناسب لكل خسارة من الخسائر القابلة للتعويض وتعرض اﻷدلة التي تؤيد وجهات النظر هذه.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation en donnant leur avis quant à la valeur qu'il convenait d'attribuer aux différentes pertes donnant lieu à indemnisation et en précisant les éléments de preuve sur lesquels ils appuyaient leur opinion. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات تبين وجهات نظرهم حول التقدير المناسب لكل خسارة من الخسائر القابلة للتعويض وتعرض اﻷدلة التي تؤيد وجهات النظر هذه.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation en donnant leur avis quant à la valeur qu'il convenait d'attribuer aux différentes pertes donnant lieu à indemnisation et en précisant les éléments de preuve sur lesquels ils appuyaient leur opinion. UN وأوعز الفريق بعدئذ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات تبين وجهات نظرهم حول التقدير المناسب لكل خسارة من الخسائر القابلة للتعويض وتعرض الأدلة التي تؤيد وجهات النظر هذه.
    Pour les raisons énoncées aux paragraphes 136 à 140 supra, le Comité estime qu'il n'y a pas de perte donnant lieu à indemnisation. UN ولﻷسباب المبينة في الفقرات من ٦٣١ إلى ٠٤١ أعلاه، يرى الفريق أنه لا توجد خسارة قابلة للتعويض.
    Il estime en outre que la société n'a pas démontré qu'elle avait eu à supporter les coûts liés à la réparation des dégâts dont elle a fait état et donc qu'elle avait subi une perte donnant lieu à indemnisation. UN كما يرى الفريق أن الشركة لم تبين أنها تكبدت خسائر في إصلاح الأضرار المزعومة، وبالتالي فإنها لم تثبت أنها تكبدت أية خسارة قابلة للتعويض.
    106. Le Comité estime que les indemnités journalières versées au représentant commercial principal et à son fils durant leur détention constituent des dépenses " d'un caractère provisoire et extraordinaire " découlant directement de l'impossibilité dans laquelle se trouvaient les intéressés de quitter l'Iraq et, à ce titre, donnant lieu à indemnisation. UN ٦٠١ - يرى الفريق أن بدلات اﻹعاشة المدفوعة للموظف التجاري الكبير وولده عن الفترة التي كانا فيها محتجزين كرهينتين هي مدفوعات لنفقات " مؤقتة واستثنائية " نجمت عن عدم قدرتهما على مغادرة العراق. وهي - بهذه الصفة - قابلة للتعويض.
    32. Le Comité est tenu de déterminer si ces réclamations sont étayées par des pièces justificatives suffisantes et, dans l'affirmative, de recommander le versement d'une indemnité d'un montant approprié pour chaque élément de perte donnant lieu à indemnisation. UN 32- ويتعين على الفريق أن يبت فيما إذا كانت هذه المطالبات مؤيدة بأدلة كافية ويجب عليه، فيما يتعلق بالمطالبات المؤيدة بأدلة على هذا النحو، أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب فيما يخص كل عنصر من عناصر المطالبة يكون مستحقاً للتعويض.
    202. Les pièces justificatives ont été examinées afin de s'assurer qu'une preuve de paiement étayait toutes les dépenses donnant lieu à indemnisation. UN 202- استُعرضت الأدلة لضمان أن تكون جميع التكاليف المستحقة للتعويض مؤيدة بإثباتات الدفع.
    33. Le Comité est tenu de déterminer si ces réclamations sont étayées par des pièces justificatives suffisantes et, dans l'affirmative, de recommander le versement d'une indemnité d'un montant approprié pour chaque élément de perte donnant lieu à indemnisation. UN 33- ويتعين على الفريق أن يبت فيما إذا كانت هذه المطالبات مؤيدة بأدلة كافية. ويتوجب عليه، فيما يتعلق بالمطالبات المؤيدة بأدلة على هذا النحو، أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب فيما يخص كل عنصر من عناصر المطالبة يعتبر قابلاً للتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more