"donne des conseils" - Translation from French to Arabic

    • بإسداء المشورة
        
    • يسدي المشورة
        
    • بتقديم المشورة
        
    • تقدم المشورة
        
    • ويقدم المشورة
        
    • وتسدي المشورة
        
    • وتقدم المشورة
        
    • يقدم المشورة
        
    • إسداء المشورة
        
    • تسدي المشورة
        
    • توفر هذه الوثيقة مبادئ توجيهية
        
    • جانب تقديم التوجيهات
        
    • يتضمن نصائح
        
    , le Comité donne des conseils et fait des recommandations à l'organisation. UN وتقوم اللجنة التوجيهية بإسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى المنظمة.
    Elle a également pris certaines initiatives, comme les entretiens de départ et le service d'assistance téléphonique qui donne des conseils en matière de discipline. UN وأطلقت البعثة أيضاً مبادرات من مثل مقابلات انتهاء الخدمة وخط هاتفي للمساعدة بإسداء المشورة بشأن الانضباط.
    Il gère également le Fonds d'aide aux jeunes réalisateurs et le Fonds auto-renouvelable du cinéma, donne des conseils en matière d'accès aux réseaux de distribution et subventionne la culture cinématographique. UN كما يتولى المكتب إدارة صندوق السينمائيين الشباب والصندوق السينمائي المتداول، بينما يسدي المشورة بشأن الاتصال في الموقع وتقديم الدعم لثقافة الشاشة.
    Un petit groupe, soit 13 membres du GNUD, comptant notamment l'ONUDI, donne des conseils aux présidents du GNUD. UN ويقوم فريق صغير مؤلف من 13 عضوا من أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، من بينها اليونيدو، بتقديم المشورة إلى رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Des organismes apparentés à l'ONU sont membres du Comité interorganisations d'évaluation du programme qui donne des conseils et participe régulièrement aux décisions relatives à l'adoption des politiques et à l'octroi de subventions. UN وتعد الوكالات الشقيقة في الأمم المتحدة أعضاء في لجنة تقييم البرنامج المشتركة بين الوكالات التي تقدم المشورة وتشارك بانتظام في عملية صنع القرار بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات وتقديم المنح.
    Le chef du Groupe suit l'utilisation qui est faite des aéronefs, donne des conseils au Centre d'opérations aériennes sur la sécurité aérienne et s'assure que les directives et recommandations en la matière sont bien respectées. UN ويرصد رئيس الوحدة استخدام الطائرات، ويقدم المشورة لمركز العمليات الجوية بشأن سلامة الطيران، ويكفل الامتثال للتوجيهات أو التوصيات الخاصة بالسلامة في جميع أنشطة الطيران.
    La MONUC forme des magistrats et des avocats militaires et donne des conseils concernant la réforme des codes de justice militaire. UN وتجري البعثة تدريبا للقضاة والمحامين العسكريين، وتسدي المشورة بشأن إصلاح قوانين العدالة العسكرية.
    L'Agence fait rapport au Ministre de la justice et lui donne des conseils sur l'offre de services juridiques. UN والوكالة مسؤولة أمام وزير العدل، وتقدم المشورة للوزير في المسائل ذات الصلة بالأحكام المتعلقة بالخدمات القانونية.
    :: donne des conseils sur les domaines d'intervention possibles dans l'ensemble du programme de développement durable. UN :: يقدم المشورة بشأن مجالات العمل في خطة التنمية المستدامة بأكملها.
    En outre, un consultant indépendant en gestion des risques donne des conseils sur la stratégie d'atténuation des risques et dresse l'inventaire de ceux-ci. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم مستشار مستقل في إدارة المخاطر بإسداء المشورة بشأن استراتيجية الحد من المخاطر وتعهد سجل لمخاطر المشروع.
    Un travailleur social donne des conseils confidentiels aux femmes pour qu'elles puissent discuter des problèmes qui touchent leur propre vie et celle des membres de leur famille. UN ويقوم أخصائي اجتماعي بإسداء المشورة السرية إلى النساء حتى يمكنهن مناقشة مشاكلهن، والتحديات التي تواجههن، والحلول الممكنة للمشاكل التي تؤثر على حياتهن وحياة أعضاء أسرهن.
    Le PNUE est chargé de suivre de près la situation de l'environnement dans le monde, et il donne des conseils pratiques et lance des alertes rapides en cas de menaces ou de problèmes touchant l'environnement. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مكلف بإبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض، ويقوم بإسداء المشورة المتعلقة بالسياسات والإنذار المبكر بالأخطار والتحديات البيئية الناشئة.
    L'Australie a aussi mis en place un conseil consultatif autochtone auprès du Premier Ministre qui donne des conseils sur les questions de politique générale qui intéressent les autochtones. UN وأنشأت أستراليا أيضاً المجلس الاستشاري المعني بالشعوب الأصلية التابع لرئيس الوزراء، والذي يسدي المشورة بشأن القضايا السياساتية الناشئة فيما يخص شؤون الشعوب الأصلية.
    donne des conseils aux fins du processus de démobilisation et de réinsertion, formule une stratégie et un plan d’action pour la mise en oeuvre du programme de démobilisation et de réinsertion et, notamment, définit des objectifs, établit un calendrier et met au point des matériels didactiques à l’intention des soldats sur le point d’être démobilisés. UN وهو يسدي المشورة بشأن عملية التسريح وإعادة الدمج وذلك عن طريق إعداد استراتيجية وخطة عمل متصلتين ببرنامج التسريح وإعادة الدمج، بما في ذلك تحديد اﻷهداف، ووضع جدول زمني، وتنفيذ المواد التدريبية الموضوعة كيما تستخدم القوات التي يجري تسريحها.
    En Ukraine, la FAO donne des conseils sur les moyens de réduire les effets de la contamination interne par un contrôle et une diminution efficaces des radionucléides dans les produits laitiers, son activité étant principalement centrée sur une laiterie industrielle située à 80 kilomètre à l’ouest de Tchernobyl. UN وفي أوكرانيا، بدأت الفاو بتقديم المشورة بشأن وسائل تخفيض تعرض السكان لﻷشعة الداخلية وذلك من خلال السيطرة على النويدات المشعة وتخفيضها بصورة فعالة في منتجات اﻷلبان، مع تركيز نشاط رئيسي على معمل لمعالجة اللبن الحليب يبعد ٨٠ كيلومترا غرب تشيرنوبيل.
    Le Haut-Commissariat diffuse des documents contenant des pratiques optimales, dont une publication conjointe sur l'enseignement des droits de l'homme dans les écoles, donne des conseils et offre des services de formation dans ce domaine. UN وتنشر المفوضية أفضل الممارسات، مثل المنشور المشترك المرتقب بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس، كما تقدم المشورة وخدمات التدريب للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    La Commission Huairou, organisme composite non gouvernemental s'occupant de questions concernant les femmes et les établissements humains, est appuyée par Habitat et lui donne des conseils sur les problèmes spécifiques des femmes et des hommes. UN ويدعم الموئل منذ فترة لجنة هوايرو، وهي هيئة جامعة غير حكومية تتصدى لقضايا المرأة والموئل، ويقدم المشورة لها بشأن القضايا الجنسانية موضع الاهتمام.
    Wehtumaw Business Assistance Ltd. dresse des plans d'entreprise et donne des conseils de nature commerciale aux entrepreneurs autochtones de l'Alberta. UN وتقوم شركة ووهتوماو للمساعدة في مجال اﻷعمال بإعداد خطط المشاريع التجارية وتسدي المشورة فيما يتعلق باﻷعمال التجارية إلى منظمي المشاريع من السكان اﻷصليين في ألبرتا.
    Il examine également les systèmes de gestion et de protection des frontières et donne des conseils au Gouvernement sur les améliorations à apporter en la matière. UN وتستعرض اللجنة أيضا نظم إدارة الحدود وحمايتها، وتقدم المشورة للحكومة عن كيفية تحسين هذه النظم.
    En Afrique du Sud, la Banque donne des conseils en matière de budget et de décentralisation. UN وفي جنوب أفريقيا، ما فتئ البنك يقدم المشورة في مجالات مثل الميزنة وتحقيق اللامركزية.
    Nous allons regretter ses connaissances, son expérience et la façon toujours sereine et aimable avec laquelle il donne des conseils. UN إننا سنفتقد علمه وخبرته وأسلوبه الطيب والهادئ دائما في إسداء المشورة.
    Le Comité des marchés du Siège a déclaré qu'il donne des conseils indépendants au Sous-Secrétaire général aux Services centraux d'appui mais que son secrétariat relève fonctionnellement du Secrétaire général adjoint à la gestion. UN وأفادت لجنة المقر للعقود بأنها وإن كانت تسدي المشورة المستقلة للأمين العام المساعد لخدمات دعم العقود، فإن أمانتها مسؤولة من الناحية الوظيفية أمام وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    donne des conseils pour la planification et la réalisation d'un projet pilote permettant de tester un système d'inventaire des émissions et des transferts de matières polluantes et de le perfectionner avant de le mettre en place à l'échelle nationale; UN توفر هذه الوثيقة مبادئ توجيهية بشأن تصميم وتطبيق نظام تجريبي لﻹبلاغ عن نماذج سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها وتجريب وتشذيب التصميم الوطني المقترح لسجلات المواد الملوثة ونقلها قبل تطبيقه على نطاق شامل.
    Le secrétariat fournit un appui technique aux Centres sur les questions relatives à la gestion écologiquement rationnelle et il leur donne des conseils pour les aider dans la conception des programmes, la présentation des rapports, la comptabilité, le développement de projets et la mobilisation de ressources. UN وتقدم الأمانة الدعم التقني للمراكز بشأن قضايا الإدارة السليمة بيئياً إلي جانب تقديم التوجيهات للمراكز لمساعدتها في تصميم البرامج، وإعداد التقارير، والمحاسبة المالية، وتطوير المشروعات، وتعبئة الموارد.
    Le Bureau a également produit une publication intitulée Six Steps to Protect Your Home qui donne des conseils pratiques sur la sécurité à domicile et fournit le numéro de téléphone d’urgence de diverses organisations d’aide. UN كما أصدر مكتب أيرلندا الشمالية منشورا بعنوان " ست خطوات لحمية بيتك " يتضمن نصائح عملية بشأن اﻷمن في اﻷسرة ويسرد عددا من الخطوط الهاتفية لتقديم المساعدة من المنظمات التي يمكن أن تقدم الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more