"donne la priorité" - Translation from French to Arabic

    • يعطي الأولوية
        
    • تعطي اﻷولوية
        
    • يولي الأولوية
        
    • تعطي أولوية
        
    • تولي أولوية
        
    • يمنح الأولوية
        
    • وتعطي أولوية
        
    Cela dit, le financement à long terme du Fonds vert donne la priorité aux < < pays particulièrement vulnérables > > , lesquels n'ont pas été définis dans les Accords de Cancún. UN بيد أن التمويل الطويل الأجل في إطار صندوق الحدّ من تغير المناخ يعطي الأولوية ``للبلدان الضعيفة بصفة خاصة ' ' ، وهي فئة لم تعرّفها اتفاقات كانكون.
    Cette exigence donne la priorité aux enfants dont les parents disposent de moyens. UN وهذا المطلب يعطي الأولوية للأطفال الذين لدى أبويهم الموارد.
    Mon gouvernement est donc heureux de noter que la proposition de budget élaborée pour la période biennale 1994-95 donne la priorité au domaine des activités humanitaires ainsi qu'à ceux des opérations de maintien de la paix et des droits de l'homme. UN ويسر حكومتــي أن تلاحــظ إذن أن الميزانية المقترحــة للسنتين ١٩٩٤ و ١٩٩٥ تعطي اﻷولوية لميدان اﻷنشطــة الانسانيـة، الى جانب عمليات حفظ السلم وحقوق الانسان.
    Pour ces raisons, l'apprentissage donne la priorité à l'acquisition de conceptions plus saines de la masculinité, comme moyen le plus efficace de prévenir la violence, et notamment la violence contre les femmes et les filles, ainsi que le comportement irréfléchi que cause la consommation nuisible de boisson. UN ولهذه الأسباب، فإن المورد التعليمي يولي الأولوية لتعزيز مفاهيم صحية للذكورة باعتبارها السبيل الأكثر فعالية لمنع العنف، بما في ذلك ضد النساء والفتيات، والسلوك المتهور مثل الشرب بشكل مضر.
    En reconnaissance de ce fait, l'UNICEF donne la priorité à la responsabilisation et la participation des adolescents, en particulier les filles. UN وإدراكاً لذلك، فإن اليونيسيف تعطي أولوية لتمكين المراهقين ومشاركاتهم، وخاصة البنات.
    Soucieux de définir un cadre démocratique et participatif pour la sécurité des citoyens, le Gouvernement donne la priorité à la question des liens qui doivent unir les communautés et la police nationale. UN ولما كانت الحكومة مشغولة بالعثور على مرتكز ديمقراطي تشاركي في مجال أمن المواطنين، فإنها تولي أولوية لمسألة العلاقات بين المجتمعات المحلية والشرطة الوطنية.
    Il n'est plus question de savoir ce qu'il faut faire ni comment, mais plutôt de ce à quoi l'on donne la priorité. UN المسألة لم تعد مسألة العمل الذي يتعين إنجازه أو كيفية إنجازه، وإنما مسألة العمل الذي يجب أن يمنح الأولوية.
    Il partage les inquiétudes formulées par la communauté internationale à propos des droits de l'homme dans le pays, mais donne la priorité à la mise en œuvre de mesures pratiques pour améliorer la situation. UN وأضاف أنه يُشارك المجتمع الدولي قلقه إزاء حقوق الإنسان في البلد وإن كان يعطي الأولوية لاتخاذ تدابير عملية لتحسينها.
    Comme il a déjà été indiqué dans l'introduction, le Ministre flamand de l'égalité des chances donne la priorité à la question du développement des carrières, pour laquelle un plan d'action a été mis en place. UN ورد في المقدمة أن الوزير الفلمندي لتكافؤ الفرص يعطي الأولوية لمسألة التطوير الوظيفي التي تكون هناك خطة عمل لها.
    Il a été souligné que, quand l'appareil de sécurité donne la priorité à la fourniture de services aux populations, la légitimité de l'État et la stabilité politique s'en trouvent renforcées. UN وجرى التأكيد على أن قطاع الأمن الذي يعطي الأولوية لتقديم الخدمات للشعب، سوف يرسخ شرعية الدولة ويمكّن من تحقيق الاستقرار السياسي.
    Il est nécessaire d'adopter une nouvelle approche de l'agriculture et du commerce international, qui donne la priorité à l'autonomisation des petits exploitants et des communautés rurales et conduisent à la souveraineté et la sécurité alimentaires. UN وهناك حاجة إلى الأخذ بنهج جديد إزاء الزراعة والتجارة الدولية يعطي الأولوية لتمكين أصحاب الحيازات الصغيرة والمجتمعات المحلية الريفية اقتصادياً ويؤدي إلى السيادة والأمن في مجال الأغذية.
    Élaborer un programme scientifique national qui donne la priorité à la recherche dans le domaine sexospécifique, en garantissant le financement et la divulgation des résultats obtenus, notamment parmi les auteurs de politiques publics UN :: وضع جدول أعمال علمي وطني يعطي الأولوية للبحوث في مجال المساواة بين الجنسين، ويوفر التمويل، وينشر النتائج، خاصة فيما بين واضعي السياسات العامة؛
    9. Il convient de rappeler que le Groupe de travail donne la priorité aux cas de disparitions récents. UN 9- ويذكر أن الفريق العامل يعطي الأولوية لحالات الاختفاء التي حدثت مؤخراً.
    C'est tout à fait justifié, puisque la Convention donne la priorité à l'Afrique et que les populations de ce continent, qui figurent parmi les plus pauvres, sont celles qui souffrent le plus des incidences de la dégradation des terres arides et de la sécheresse. UN وقد كان ذلك سليما، نظرا ﻷن الاتفاقية تعطي اﻷولوية لافريقيا، ونظرا ﻷن شعب تلك القارة، وهو من أفقر شعوب العالم أكثرها معاناة من آثار الجفاف وتآكل اﻷراضي الجافة.
    11. Plusieurs représentants ont approuvé la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que la Commission traite séparément de la nationalité des personnes physiques et de celle des personnes morales, et donne la priorité à la première question, jugée plus urgente. UN ١١ - أقر عدة ممثلين التوصية التي قدمها المقرر الخاص بأن تتناول اللجنة كلا من مسألتي جنسية اﻷشخاص الطبيعيين وجنسية اﻷشخاص الاعتباريين على حدة وأن تعطي اﻷولوية للمسألة اﻷولى التي تعتبر أكثر إلحاحا.
    2. Lorsque l’État requérant est un État Partie, l’État requis donne la priorité à la demande de la Cour : UN ٢ - إذا كانت الدولة الطالبة دولة طرفا، كان على الدولة الموجﱠه إليها الطلب أن تعطي اﻷولوية للطلب المقدم من المحكمة، وذلك:
    Ces différences dans les deux institutions dénotent une préférence des politiques publiques pour un modèle de justice qui donne la priorité aux poursuites pénales et n'accorde pas de ressources humaines et matérielles suffisantes pour le système de garanties que le service de la défense publique met en œuvre; or ce modèle n'est peut-être pas le plus approprié pour prévenir la torture et les mauvais traitements. UN وهذه الاختلافات بين المؤسستين إنما تكشف عن تفضيل السياسات العامة في البلد الأخذَ بنموذجٍ قضائي يولي الأولوية للمقاضاة الجنائية، دون إتاحة موارد بشرية ومادية كافية لنظام الضمانات المسؤولة عنه هيئة الدفاع العام، وقد لا يكون هذا النموذج هو الأنسب لمنع ممارسة التعذيب وضروب إساءة المعاملة.
    g) Dans le cas des examens des inventaires, vérifier que l'équipe d'experts donne la priorité à certaines catégories de sources conformément aux lignes directrices. UN (ز) بالنسبة إلى عمليات استعراض تقارير الجرد، التثبت من أن فريق الاستعراض يولي الأولوية لفرادى فئات المصادر المطلوب استعراضها وفقا للمبادئ التوجيهية.
    g) Dans le cas des examens des inventaires, vérifier que l'équipe d'experts donne la priorité à certaines catégories de sources conformément aux lignes directrices. UN (ز) بالنسبة إلى عمليات استعراض قوائم الجرد، التثبت من أن فريق الاستعراض يولي الأولوية لفرادى فئات المصادر المطلوب استعراضها وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Il importe de relancer le plus vite possible le FOGUAVI ainsi que de définir et de mettre en oeuvre une politique intégrée de logement qui donne la priorité aux plus démunis. UN ومن المهم أن يستأنف الصندوق أنشطته بأسرع ما يمكن وأن تحدد وتنفذ سياسة شاملة للإسكان تعطي أولوية للفئات المنخفضة الدخل.
    Nous voulons une ONU qui donne la priorité aux besoins de tous et où l'opinion de tout un chacun est prise en compte. UN نريد أمما متحدة تعطي أولوية لاحتياجات الجميع ويرى فيها الجميع آراءهم تؤخذ بعين الاعتبار.
    Le Bélarus donne la priorité à l'amélioration de la situation des femmes dans les domaines de l'emploi et de la participation à des activités productrices de revenus. UN 60 - وتابعت كلامها قائلا إن بيلاروس تولي أولوية إلى تحسين وضع المرأة في العمل وأنشطة إدرار الدخل.
    3. Une société juste et responsable donne la priorité au développement durable. UN 3 - إن المجتمع العادل والمسؤول يمنح الأولوية للتنمية المستدامة.
    En tant qu'organisation qui accorde une place prépondérante à la maitrise des programmes par le pays et qui lui donne la priorité pour la mise en œuvre des projets, la recherche de mesures appropriées et de normes de référence utiles n'a pas été facile. UN وبوصف البرنامج الإنمائي منظمة تعطي أولوية للملكية الوطنية، وتعطي أولوية للتنفيذ الوطني على مستوى المشاريع، فإن تحديد التدابير المناسبة ومعايير وضع مؤشرات مفيدة كان يمثل تحديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more