"donne une vue d" - Translation from French to Arabic

    • عرضا
        
    • ويقدم لمحة
        
    • إطلالة
        
    • هذه المشهد
        
    • يقدم استعراضاً
        
    • يتيح لنا نظرة
        
    • يقدم لمحة
        
    Le présent document donne une vue d'ensemble des programmes et du fonctionnement de l'UNICEF en 1993. UN تقدم هذه الوثيقة عرضا شاملا يتناول تطورات برامج وعمليات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٣.
    Il donne une vue d'ensemble des résultats d'une enquête réalisée pour évaluer les besoins en connaissances et des options envisagées concernant le système d'échange des connaissances scientifiques. Table des matières UN كما تقدم عرضا عاما لنتائج تقييم الاحتياجات المعرفية والخيارات المتعلقة بوضع نظام وسيط لتقاسم المعارف العلمية.
    Le présent rapport donne une vue d'ensemble des travaux du Comité administratif de coordination (CAC) et de ses organes subsidiaires en 1999. UN يُقدم هذا التقرير عرضا للأعمال التي اضطلعت بها لجنة التنسيق الإدارية وهيئاتها الفرعية في عام 1999.
    Lien virtuel permanent entre les équipes d'appui et les institutions et organismes partenaires, le site Web donne une vue d'ensemble des ressources des SAT disponibles au niveau national, contribuant ainsi à assurer un peu plus la promotion du système. UN ويشكل هذا الموقع صلة فعلية دائمة بين أفرقة الدعم القطرية والوكالات والمنظمات الشريكة ويقدم لمحة عامة عن موارد الدعم التقني المتاحة على الصعيد القطري ﻷغراض تقديم هذا الدعم، فيسهم في زيادة تعزيز النظام.
    Le troisième rapport sur l'Avenir de l'environnement mondialThe third Global Environment Outlook report, établi par le PNUE,produced by UNEP, donne une vue d'ensemble des problèmes critiques dans le domaine de l'eau, qui sont brièvement rappelés dans l'annexe 1 ci-après et comprennent notammentprovides an overview of critical water issues. UN 13 - يقدم تقرير توقعات البيئة العالمية الثالث،(6) الصادر عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة إطلالة على قضايا المياه الحرجة.
    La base de données est gérée au niveau du pays par le bureau du coordonnateur résident. Grâce à l'appui qu'il apporte au site Web du GNUD, le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement veille à ce que la base de données donne une vue d'ensemble des programmes conjoints. UN ويحتفظ بقاعدة البيانات على المستوى القطري لدى مكتب المنسق المقيم، ويتكفل مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية - عن طريق الدعم الذي يقدمه لموقع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على الإنترنت - بأن تعكس قاعدة البيانات هذه المشهد العام للبرامج المشتركة.
    Pour chaque pays, un sommaire donne une vue d'ensemble pour chacun de ces thèmes et fait le point. UN وهناك ملخص عن كل بلد يقدم استعراضاً عاماً للاستنتاجات في كل واحد من المجالات المتعلقة بالمواضيع.
    La présentation du rapport nous donne une vue d'ensemble des activités du Conseil. UN وتوفر لنا مقدمة التقرير عرضا شاملا لعمل المجلس.
    Dans les sections du rapport consacrées à la coopération économique internationale, au développement durable et aux opérations relatives au développement, le Secrétaire général donne une vue d'ensemble qui montre les domaines où il y a eu des progrès ainsi que les problèmes rencontrés. UN في قسمي التقرير المخصصين للتعاون الاقتصادي الدولي والتنمية المستدامة، وللعمليات اﻹنمائية يوفر اﻷمين العام عرضا عاما يبين مجالات التقدم وأيضا المشاكل التي ووجهت.
    Le présent rapport donne une vue d'ensemble de la situation mondiale et régionale en ce qui concerne l'usage de drogues illicites entre 1998 et 2008. UN ملخّص يقدم هذا التقرير عرضا عاما للحالة العالمية والإقليمية فيما يتعلق بتعاطي المخدرات غير المشروعة في الفترة من 1998 إلى 2008.
    B. Situation financière Le tableau ci-dessous donne une vue d'ensemble de la situation financière. UN 2 - يقـدم الجدول الوارد أدناه عرضا عاما للمركز المالـي.
    L'annexe 2 donne une vue d'ensemble par région. UN ويورد المرفق 2 عرضا مجملا حسب المناطق.
    Les réponses, présentées par thèmes, sont résumées dans la section II ci-dessous, tandis que la section III donne une vue d'ensemble des travaux menés par le Secrétariat aux fins de l'application de la résolution. UN ويرد ملخص لردودها، وهي مرتبة في عدّة مجالات مواضيعية مختلفة، في الجزء الثاني أدناه، بينما يقدم الجزء الثالث عرضا موجزا لأعمال الأمانة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    Le tableau I.1 ci-après donne une vue d'ensemble de l'évolution des principales devises par rapport au dollar en 2007. UN ويورد الجدول الأول - 1 عرضا عاما للتغيرات في أسعار العملات الرئيسية مقابل دولار الولايات المتحدة في عام 2007.
    Elle donne une vue d'ensemble des flux financiers en provenance d'Asie et propose une analyse des cinq pays d'Afrique qui en sont les principaux bénéficiaires : le Botswana, le Ghana, Madagascar, le Mozambique et la République-Unie de Tanzanie. UN وهي تقدم عرضا عاما للتدفقات المالية الحالية من آسيا، وتتضمن تحليلا لخمسة بلــدان متلقيــة فــي أفريقيا، هي: بوتسوانا وجمهورية تنــزانيا المتحدة وغانا ومدغشقر وموزامبيق.
    10. Cette section donne une vue d'ensemble des informations sur les faits d'état civil figurant dans les recensements et les enquêtes qui peuvent être utilisées pour établir des statistiques de l'état civil et des taux démographiques. UN ١٠ - يقدم هذا الفرع عرضا عاماً للمعلومات المتعلقة بالواقعات الحيوية والمتاحة في التعدادات وعمليات المسح التي يمكن استخدامها لتوفير تقديرات لﻹحصاءات الحيوية ومعدلاتها.
    Il se divise en sections qui correspondent à des thèmes et donne une vue d'ensemble de la suite donnée aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur la revitalisation de ses travaux, en particulier aux trois résolutions adoptées par l'Assemblée à ses cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions. UN وينقسم التقرير إلى فروع حسب المواضيع المطروحة، ويقدم لمحة عامة عن حالة تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتصلة بتنشيط أعمالها، مع التركيز بشكل خاص على القرارات الثلاثة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتيها الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين.
    Le rapport donne une vue d'ensemble des tendances en ce qui concerne les accords de coopération mondiaux et régionaux et étudie le rôle joué par les pays en développement et développés, les organismes des Nations Unies, le secteur privé et la société civile dans la coopération Sud-Sud. UN ويقدم لمحة عامة عن التوجهات في ترتيبات التعاون على الصعيدين العالمي والإقليمي، ويتناول إسهام البلدان النامية والبلدان المتقدمة، ومنظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    6. Le présent document donne une vue d'ensemble des exemples de pratiques optimales présentés par les États Membres et examine l'expérience et les enseignements que ces derniers ont retirés de l'application effective de la Convention. UN 6- وتقدّم هذه الورقة إطلالة عامة لأمثلة الممارسات الفضلى التي قدّمتها الدول الأعضاء وتتناول ما اكتسبته الدول الأعضاء من تجارب وما استفادته من دروس في تنفيذ الاتفاقية بفعالية.
    La base de données est gérée au niveau du pays par le bureau du coordonnateur résident. Grâce à l'appui qu'il apporte au site Web du GNUD, le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement veille à ce que la base de données donne une vue d'ensemble des programmes conjoints. UN ويحتفظ بقاعدة البيانات على المستوى القطري لدى مكتب المنسق المقيم، ويتكفل مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية - عن طريق الدعم الذي يقدمه لموقع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على الشبكة العالمية - بأن تعكس قاعدة البيانات هذه المشهد العام للبرامج المشتركة.
    Il donne une vue d'ensemble des principaux faits nouveaux survenus dans les différents domaines de notre travail entre le 1er novembre 2001 et le 30 août 2002 et qui méritent l'attention. UN والتقرير يقدم استعراضاً عاماً للتطورات البارزة التي تستحق الاهتمام، التي حدثت في مجالات عملنا، فيما بين 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 و 30 آب/أغسطس 2002.
    Le Rapport du Comité nous donne une vue d'ensemble de la situation qui se dégrade dans les territoires palestiniens, ce qui à son tour aggrave la situation au Moyen-Orient et menace la paix et la sécurité internationales. UN وتقريــر اللجنــة يتيح لنا نظرة عامة على الحالة المتردية في الأراضي الفلسطينية، التي تؤدي بدورها إلى مزيد من تردي الأوضاع فــي الشــرق الأوسط، وتهديد السلم والأمــن الدوليين.
    a) Un résumé analytique, qui donne une vue d'ensemble et décrit la stratégie adoptée; UN (أ) موجز تنفيذي يقدم لمحة عامة والإستراتيجية المعتمدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more