"donner à l'organisation les moyens" - Translation from French to Arabic

    • تمكين المنظمة
        
    • أن نوفر للمنظمة الوسائل التي
        
    • تزويد المنظمة بالموارد
        
    • لتزويد المنظمة
        
    Cette création n'est pas encore concrétisée et il faudrait donner à l'organisation les moyens de le faire le plus rapidement possible. UN ولم يتحقق هذا بعد، وينبغي تمكين المنظمة من القيام بهذا في أقرب وقت ممكن.
    Cette création n'est pas encore concrétisée et il faudrait donner à l'organisation les moyens de le faire le plus rapidement possible. UN ولم يتحقق هذا بعد، وينبغي تمكين المنظمة من تحقيقه في أقرب وقت ممكن.
    Il convient en outre de simplifier les procédures bureaucratiques internes qui prennent beaucoup de temps et d'élaborer un plan stratégique afin d'intégrer toutes les initiatives de réforme pour donner à l'organisation les moyens de répondre à l'évolution de ses besoins en matière de personnel. UN كما ينبغي تبسيط الإجراءات البيروقراطية الداخلية التي تستهلك الوقت ووضع خطة استراتيجية لإدماج جميع المبادرات الإصلاحية تحت مظلة واحدة بغية تمكين المنظمة من تلبية احتياجاتها المتغيرة للموظفين.
    Si nous sommes convaincus de la pertinence d'une approche multilatérale fondée sur l'ONU, il nous faut donner à l'organisation les moyens d'être le centre de l'action multilatérale et le véritable catalyseur du changement. UN وإذا كنا نؤمن بوجاهة النهج المتعدد الأطراف القائم على أساس الأمم المتحدة، فيجب أن نوفر للمنظمة الوسائل التي تمكنها من أن تكون مركزاً للعمل المتعدد الأطراف، وأن تكون قوة دفع لإحداث التغيير.
    Les pays en développement, qui sont les premiers touchés, comprennent néanmoins à quel point il importe de donner à l'organisation les moyens de réaliser les buts et principes de la Charte des Nations Unies et d'exécuter les mandats qu'ils ont approuvés. UN وأضافت أن الدول النامية، المتأثرة بوجه خاص، تدرك مع ذلك أهمية تزويد المنظمة بالموارد التي تحتاجها لكي تفي بغايات ومبادئ الميثاق وتنفذ الولايات التي أقرتها تلك الدول.
    Celles-ci sont le fruit de compromis qui reflètent la volonté des États de donner à l'organisation les moyens de s'acquitter des tâches qu'ils lui confient. Seules des situations très particulières peuvent justifier que les contributions ne soient pas versées dans les délais. UN فتلك الاشتراكات هي ثمرة حلول توفيقية تجسد إرادة الدول لتزويد المنظمة بوسائل تنفيذ المهام المنوطة بها، ولا يجوز تسويغ عدم سداد الاشتراكات في المواعيد المحددة إلا في حالات استثنائية للغاية.
    Ces réformes sont interdépendantes et visent à donner à l'organisation les moyens de mieux s'acquitter des mandats de plus en plus complexes qui sont les siens, en particulier dans les domaines du maintien de la paix et des autres opérations sur le terrain. UN وقالت إن الإصلاحات مترابطة وتهدف إلى تمكين المنظمة من الاستجابة بصورة أفضل للولايات المتزايدة في تعقيدها، بما في ذلك عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات التي تجري في الميدان.
    Les membres de l'organisation internationale responsable prennent toutes les mesures voulues, que ses règles pourraient exiger, pour donner à l'organisation les moyens de s'acquitter efficacement des obligations que lui fait le présent chapitre. UN 2 - يتخذ أعضاء المنظمة الدولية المسؤولة جميع التدابير المناسبة التي قد تقتضيها قواعد المنظمة من أجل تمكين المنظمة من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الفصل.
    2. Les membres de l'organisation internationale responsable prennent toutes les mesures voulues, que ses règles pourraient exiger, pour donner à l'organisation les moyens de s'acquitter efficacement des obligations que lui fait le présent chapitre. UN 2- يتخذ أعضاء المنظمة الدولية المسؤولة جميع التدابير المناسبة التي قد تقتضيها قواعد المنظمة من أجل تمكين المنظمة من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الفصل.
    Les membres de l'organisation internationale responsable prennent toutes les mesures voulues, que ses règles pourraient exiger, pour donner à l'organisation les moyens de s'acquitter efficacement des obligations que lui fait le chapitre II. UN 2 - يتخذ أعضاء المنظمة الدولية المسؤولة جميع التدابير المناسبة التي قد تقتضيها قواعد المنظمة من أجل تمكين المنظمة من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الفصل.
    Le Comité consultatif note que le Secrétaire général indique que ses propositions visent à donner à l'organisation les moyens de s'acquitter intégralement de ses mandats. UN 15 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بما ذكره الأمين العام، وهو أن المقترحات تهدف إلى تمكين المنظمة من تنفيذ ولاياتها بالكامل.
    1. Les membres de l'organisation internationale responsable prennent toutes les mesures voulues, que ses règles pourraient exiger, pour donner à l'organisation les moyens de s'acquitter efficacement des obligations que lui fait le présent chapitre. UN " 1 - يتخذ أعضاء المنظمة الدولية المسؤولة جميع التدابير المناسبة التي تقتضيها قواعد المنظمة من أجل تمكين المنظمة من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الفصل.
    Bien que le projet de budget-programme soit inférieur au montant approuvé de l'esquisse budgétaire, le Secrétaire général affirme qu'il vise à donner à l'organisation les moyens de s'acquitter intégralement de ses mandats (A/66/6 (Introduction), par. 1 et 3). UN وعلى الرغم من أن الميزانية البرنامجية المقترحة قدمت عند مستوى منخفض عن المستوى المعتمد لمخطط الميزانية، فإن الأمين العام يشير إلى أنها تهدف إلى تمكين المنظمة من تنفيذ ولاياتها بالكامل (A/66/6 (Introduction)، الفقرتان 1 و 3).
    Ces vues ont été présentées dans l'idée d'oeuvrer dans le sens de l'objectif général consistant à donner à l'organisation les moyens de faire preuve d'une plus grande unité d'intentions, d'une plus grande cohésion dans l'action et d'une plus grande souplesse face aux nombreux défis auxquels elle doit faire face. Notes UN وقدم الاتحاد هذه اﻵراء مساهمة منه في الهدف الشامل المتمثل في تمكين المنظمة من العمل بمزيد من الوحدة واتساق الجهود وسرعة التصدي للتحديات العديدة التي تواجهها. الحواشـي )أ( الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثانية والخمسون، الملحق رقم ٣٠ )A/52/30(.
    Dans ce climat mondial instable, nous devons donner à l'organisation les moyens d'accomplir son mandat de maintien de la paix et de la sécurité et de s'attaquer aux causes fondamentales des conflits et des guerres. UN وفي ظل هذا المناخ العالمي المتفجر، نحتاج إلى أن نوفر للمنظمة الوسائل التي تمكنها من الوفاء بولايتها للحفاظ على السلم والأمن والتصدي للأسباب الكامنة وراء الصراعات والحروب.
    Elle ne peut qu'inviter une nouvelle fois tous les États Membres à s'acquitter de leurs obligations financières afin de donner à l'organisation les moyens de son action. UN ولا تملك الصين إلا أن تجدد دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها المالية من أجل تزويد المنظمة بالموارد اللازمة لأداء عملها.
    S'agissant de l'article 43, bien qu'une telle disposition soit souhaitable, l'inclusion dans le projet d'articles d'une obligation des États membres d'une organisation de prendre toutes les mesures appropriées pour donner à l'organisation les moyens de s'acquitter effectivement de ses obligations relèverait du développement progressif du droit international. UN بخصوص مشروع المادة 43، نرى أنه لئن كان من المحبذ إدراج التزام في مشاريع المواد يقضي بأن تتخذ الدول الأعضاء جميع التدابير الملائمة لتزويد المنظمة بالوسائل التي تمكنها من الوفاء بالتزاماتها على نحو فعال، فإن ذلك سيكون بمثابة تطوير تدريجي للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more