"donner des conseils aux" - Translation from French to Arabic

    • إسداء المشورة إلى
        
    • وتقديم التوجيه إلى
        
    • تقديم الإرشادات إلى
        
    • وإسداء المشورة إلى
        
    • الإيعاز فيما
        
    :: Réunions mensuelles et participation à des ateliers et des tables rondes afin de donner des conseils aux défenseurs des droits des femmes au sein du Congrès général national UN :: عقد اجتماعات شهرية والمشاركة في حلقات عمل واجتماعات مائدة مستديرة بهدف إسداء المشورة إلى المدافعين عن حقوق المرأة في المؤتمر الوطني العام
    18. Le Bureau continue de donner des conseils aux membres de l'Assemblée nationale concernant l'examen du projet de loi anticorruption présenté en 1994. UN ٨١- يواصل المركز إسداء المشورة إلى أعضاء الجمعية الوطنية حول مشروع قانون مكافحة الفساد الذي قُدﱢم في عام ٤٩٩١.
    Patrouilles quotidiennes conjointes et organisation de réunions régionales au minimum tous les mois pour donner des conseils aux forces armées ivoiriennes, notamment au sujet de leurs relations avec la population locale UN إسداء المشورة إلى القوات المسلحة الإيفوارية مع إيلاء اهتمام خاص لعلاقتها بالسكان المحليين، وذلك بتسيير دوريات مشتركة يومياً وعقد ما لا يقل عن اجتماع إقليمي واحد شهرياً
    Il suggère que les responsables locaux, religieux et autres soient invités à soutenir plus activement les efforts visant à prévenir et à éliminer la discrimination à l'égard des filles et à donner des conseils aux membres des communautés à cet égard. UN وتشير اللجنة إلى ضرورة أن يؤدي الزعماء المحليون والدينيون وغيرهم من الزعماء دوراً أكثر فعالية لدعم الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز بحق الفتاة والقضاء عليه، وتقديم التوجيه إلى المجتمعات المحلية في هذا الصدد.
    121. Rappelle la nécessité de renforcer et améliorer l'efficacité du Processus consultatif, et encourage les États, les organisations et les programmes intergouvernementaux à donner des conseils aux coprésidents à cette fin, en particulier avant et pendant la réunion préparatoire organisée dans le cadre du Processus ; UN 121 - تشير إلى ضرورة تعزيز وتحسين كفاءة العملية الاستشارية، وتشجع الدول والمنظمات والبرامج الحكومية الدولية على تقديم الإرشادات إلى رئيسي العملية لهذه الغاية، وبخاصة قبل الاجتماع التحضيري للعملية الاستشارية وفي أثنائه؛
    Assurer la liaison avec les organismes des Nations Unies pour la stratégie d'information générale et donner des conseils aux services d'information sur le terrain en ce qui concerne la coordination des messages avec les organisations humanitaires UN إقامة اتصال مع وكالات الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات الإعلامية العامة وإسداء المشورة إلى العناصر الإعلامية في الميدان بشأن تنسيق الرسائل الإعلامية مع الوكالات الإنسانية
    Leur mission est de donner des conseils aux jeunes qui sont en transition entre l'école primaire et un programme d'éducation destiné aux jeunes ou qui s'apprêtent à intégrer le marché de l'emploi. UN واسند إلى مراكز تعليم الشباب مهمة إسداء المشورة إلى الشباب في مرحلة الانتقال من المدرسة الابتدائية إلى برامج تعليم الشباب أو العمالة.
    Patrouilles quotidiennes conjointes et organisation de réunions régionales au minimum tous les mois pour donner des conseils aux forces armées ivoiriennes, notamment au sujet de leurs relations avec la population locale UN إسداء المشورة إلى القوات المسلحة الإيفوارية مع إيلاء اهتمام خاص لعلاقتها مع السكان المحليين عن طريق الدوريات اليومية المشتركة والاجتماعات الإقليمية التي تعقدها كل شهر على أقل تقدير
    :: Consultations et réunions permettant de donner des conseils aux autorités pénitentiaires nationales sur les procédures financières et budgétaires et les procédures de gestion des fournitures, la santé et la nutrition, la sécurité alimentaire et la gestion des médicaments UN :: مشاورات واجتماعات بغية إسداء المشورة إلى سلطات السجون الوطنية بشأن الإجراءات المتعلقة بالمالية والتخزين والميزانية، والصحة و التغذية، والأمن الغذائي وإدارة العقاقير
    Le comptoir de l'ONUDI doit jouer d'autres rôles importants, par exemple, celui qui consiste à donner des conseils aux gouvernements, participer au processus du PNUAD et contribuer à renforcer le bureau de pays des Nations Unies. UN وهناك أدوار أخرى ذات أهمية، منها على سبيل المثال دور إسداء المشورة إلى الحكومات والمشاركة في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتعزيز فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le comptoir de l'ONUDI doit jouer d'autres rôles importants, par exemple, celui qui consiste à donner des conseils aux gouvernements, participer au processus du PNUAD et contribuer à renforcer le bureau de pays des Nations Unies. UN وهناك أدوار أخرى ذات أهمية، منها على سبيل المثال دور إسداء المشورة إلى الحكومات والمشاركة في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتعزيز فريق الأمم المتحدة القطري.
    :: Patrouilles quotidiennes conjointes et organisation de réunions régionales au minimum tous les mois pour donner des conseils aux forces armées ivoiriennes, notamment au sujet de leurs relations avec la population locale UN :: إسداء المشورة إلى القوات المسلحة الإيفوارية مع إيلاء اهتمام خاص لعلاقتها مع السكان المحليين، وذلك عن طريق تسيير دوريات مشتركة يومياً وعقد ما لا يقل عن اجتماع إقليمي واحد شهرياً
    Dans certaines cliniques, les femmes enceintes bénéficient d'une aide alimentaire qui leur est offerte par le Programme alimentaire mondial (PAM), et le Ministère de la santé a installé dans chaque district des nutritionnistes chargés de donner des conseils aux femmes enceintes et aux mères qui allaitent. UN ويقدم برنامج الأغذية العالمي الدعم لبعض العيادات في مجال تغذية الحوامل، ولدى وزارة الصحة متخصصون في شؤون التغذية في كل مقاطعة يتولون إسداء المشورة إلى الحوامل والمرضعات من الأمهات.
    :: Consultations et réunions permettant de donner des conseils aux autorités pénitentiaires nationales sur les procédures financières et budgétaires et les procédures de gestion des fournitures, la santé et la nutrition, la sécurité alimentaire et la gestion des médicaments UN :: إجراء مشاورات وعقد اجتماعات بهدف إسداء المشورة إلى سلطات السجون الوطنية بشأن الإجراءات المتعلقة بالمالية والتخزين والميزانية، والصحة والتغذية، والأمن الغذائي وإدارة العقاقير؛
    :: Patrouilles quotidiennes conjointes et organisation de réunions régionales au minimum tous les mois pour donner des conseils aux forces armées ivoiriennes, notamment au sujet de leurs relations avec la population locale UN :: إسداء المشورة إلى القوات المسلحة الإيفوارية مع إيلاء اهتمام خاص لعلاقتها مع السكان المحليين، وذلك عن طريق تسيير دوريات مشتركة يوميا وعقد ما لا يقل عن اجتماع إقليمي واحد شهريا
    26. Les équipes d'experts chargés de l'examen font tout leur possible pour donner des conseils aux Parties visées à l'annexe I sur la manière de remédier aux problèmes qu'elles mettent en évidence. UN 26- تبذل أفرقة خبراء الاستعراض قصارى جهدها في إسداء المشورة إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بكيفية معالجة المشاكل التي تحددها.
    a) de donner des conseils aux diverses Parties lors de l'application du Protocole; UN (أ) إسداء المشورة إلى فرادى الأطراف عند تنفيذ البروتوكول؛
    Il suggère que les responsables locaux, religieux et autres soient invités à soutenir plus activement les efforts visant à prévenir et à éliminer la discrimination à l'égard des filles et à donner des conseils aux membres des communautés à cet égard. UN وتشير اللجنة إلى ضرورة أن يؤدي الزعماء المحليون والدينيون وغيرهم من الزعماء دوراً أكثر فعالية لدعم الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز بحق الفتاة والقضاء عليه، وتقديم التوجيه إلى المجتمعات المحلية في هذا الصدد.
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'inviter les responsables locaux, religieux et autres à soutenir plus activement les efforts visant à prévenir et à éliminer la discrimination à l'égard des filles et de donner des conseils aux membres des communautés à cet égard (CRC/C/JOR/CO/3, par. 32). UN وتكرر اللجنة توصيتها بضرورة دعوة القادة المحليين ورجال الدين وغيرهم من القادة إلى الاضطلاع بدور أكثر فاعلية في دعم جهود منع العنف ضد الطفلات والقضاء عليه، وتقديم التوجيه إلى المجتمعات المحلية في ذلك الصدد (CRC/C/JOR/CO/3، الفقرة 32).
    100. Considère qu'il faut accroître l'efficacité du Processus consultatif, et encourage les États, les organisations et les programmes intergouvernementaux à donner des conseils aux coprésidents à cette fin, en particulier avant et pendant la réunion préparatoire organisée dans le cadre du Processus ; UN 100 - تقر بضرورة تعزيز وتحسين كفاءة العملية الاستشارية، وتشجع الدول والمنظمات والبرامج الحكومية الدولية على تقديم الإرشادات إلى الرئيسين لهذه الغاية، وبخاصة قبل الاجتماع التحضيري للعملية الاستشارية وفي أثنائها؛
    226. Rappelle qu'il faut renforcer et améliorer l'efficacité du Processus consultatif et encourage les États, les organismes intergouvernementaux et les programmes à donner des conseils aux coprésidents à cette fin, en particulier avant et pendant la réunion préparatoire organisée dans le cadre du Processus ; UN 226 - تشير إلى ضرورة تعزيز وتحسين كفاءة العملية الاستشارية، وتشجع الدول والمنظمات والبرامج الحكومية الدولية على تقديم الإرشادات إلى رئيسي العملية تحقيقا لهذه الغاية، وبخاصة قبل الاجتماع التحضيري للعملية الاستشارية وأثناء انعقاده؛
    Il doit notamment vérifier les informations saisies par les membres des équipes, donner des conseils aux fonctionnaires chargés des rapports et établir des rapports semestriels d'analyse statistique sur les comportements répréhensibles dans les missions extérieures. UN وتشمل واجباته التحقق من المعلومات التي أدخلها الموظفون في الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط، وإسداء المشورة إلى الموظفين المسؤولين عن التقارير في هذه الأفرقة، وإنتاج تقارير التحليل الإحصائي نصف السنوية بشأن سوء السلوك في البعثات الميدانية
    La loi de 1861 relative aux instigateurs et complices érige en infraction le fait d'aider à mener une activité interdite par la loi sur les armes chimiques, de l'encourager, d'y inciter ou de donner des conseils aux fins de cette activité. UN وتعد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861 تقديم العون أو التشجيع أو الإغواء أو الإيعاز فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة بموجب قانون الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more