Il devrait également donner des informations à jour sur le cas de Mohammed Al-Baadani. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة محمد البعداني. |
Il devrait également donner des informations à jour sur le cas de Mohammed Al-Baadani. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة محمد البعداني. |
À ce sujet, donner des informations à jour sur la mise en œuvre des dispositions de l'ordonnance de 1966 relative à la promotion de la jeune fille qui portent sur la scolarisation. | UN | وفي هذا السياق، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن تنفيذ مرسوم عام 1966 الذي يحمي تعليم الفتيات. |
donner des informations à jour sur la mise en œuvre des 66 mesures qu'il comporte et sur les raisons pour lesquelles il n'est pas doté d'un budget spécifique. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن تنفيذ التدابير الستة والستين التي ترد في الخطة وتفسير عدم تخصيص ميزانية لهذه الخطة. |
donner des informations à jour sur l'application des dispositions de la Politique nationale de sécurisation foncière en milieu rural afin de lutter contre la pauvreté et les inégalités et d'accroître la participation des femmes rurales aux efforts de développement économique. | UN | وكيف يجري رصد هذه المبادرات لتستفيد منها المرأة؟ ويُرجى تقديم معلومات محدثة عن تنفيذ أحكام الخطة الاستراتيجية المعنية بأمن الأراضي في المناطق الريفية بغية مكافحة الفقر وعدم المساواة وزيادة مشاركة المرأة الريفية في جهود التنمية الاقتصادية. |
donner des informations à jour sur l'état d'avancement de ce projet, ainsi que sur le calendrier prévu pour son adoption. | UN | يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن حالة المشروع بقانون هذا والإطار الزمني المحدد لإصداره في شكل قانون. |
donner des informations à jour sur l'état d'avancement du projet de loi visant à fonder une institution nationale indépendante pour les droits de l'homme, ainsi qu'un observatoire des droits des enfants. | UN | 4- يُرجى تقديم معلومات محدَّثة عن وضع مشروع القانون الذي يُنشئ مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ومرصداً لحقوق الطفل. |
donner des informations à jour sur ces initiatives. En outre, le Comité dispose d'informations faisant état du nombre insuffisant de ces foyers d'accueil ou de leur mauvaise répartition géographique, de leur incapacité à accepter les femmes handicapées et de l'insuffisance des financements publics les concernant. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن هاتين المبادرتين.وتشير المعلومات المعروضة على اللجنة أيضاً إلى أن الملاجئ لا تكفي على وجه العموم أو أنها غير موزعة بالتساوي من الناحية الجغرافية أو لا تقدم الخدمات للنساء ذوات الإعاقة أو تعاني قلّة التمويل الحكومي. |
donner des informations à jour sur l'état actuel du nouveau code en ce qui concerne cette disposition. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة عن الوضع الراهن لقانون الأسرة الجديد فيما يخص هذا الحكم. |
donner des informations à jour sur le nombre total de plaintes reçues par le Commissaire dans la période 2008-2010, en particulier sur le nombre de plaintes déposées par des femmes, les types de plaintes reçues et leur résultat. | UN | يرجى تقديم معلومات محدّثة عن العدد الإجمالي للشكاوى التي تلقتها اللجنة في الفترة 2008-2010، ولا سيما عدد الشكاوى المقدمة من النساء، وأنواع الشكاوى التي تلقتها ونتائجها. |
Il devrait également donner des informations à jour sur le cas de Mohammed Al-Baadani. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة محمد البعداني. |
Il devrait également donner des informations à jour sur le cas de Mohammed Al-Baadani. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة محمد البعداني. |
Il devrait également donner des informations à jour sur le cas de Mohammed Al-Baadani. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة محمد البعداني. |
Il devrait également donner des informations à jour sur le cas de Mohammed Al-Baadani. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة محمد البعداني. |
donner des informations à jour sur cette question. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن هذا الموضوع. |
donner des informations à jour sur l'état d'avancement du projet de loi. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الوضع الحالي لمشروع القانون. |
24. donner des informations à jour sur la mise en œuvre du programme pour l'emploi des personnes handicapées qui a été lancé en 2005. | UN | 24- ويُرجى تقديم معلومات محدثة عن تنفيذ برنـامج تشغيل المعوقين الذي انطلق في عام 2005. |
donner des informations à jour sur les mesures prises pour permettre à cette commission de devenir opérationnelle et, si c'est le cas, fournir des données ou des statistiques, ou des renseignements sur les affaires qu'elle a traitées. | UN | يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن الخطوات المتخذة لكي تبدأ هذه اللجنة عملها، فإن كانت عاملة بالفعل يرجى تقديم أية بيانات أو إحصائيات أو حالات قامت بمعالجتها. |
Compte tenu des précédentes observations finales du Comité (par. 14), donner des informations à jour sur l'état des recherches entreprises pour élucider le sort de personnes arrêtées et portées disparues à la suite de la guerre de 1991. | UN | 26- وفيما يتعلَّق بالملاحظات الختامية السابقة للجنة (الفقرة 14)، يُرجى تقديم معلومات محدَّثة عن التقدُّم المحرز في توضيح حالات الأشخاص الذين احتُجزوا واختفوا بعد حرب عام 1991(). |
donner des informations à jour sur les modifications proposées en ce qui concerne aussi bien la loi relative à l'égalité que la loi relative à la non-discrimination, y compris sur l'interdiction de la discrimination multiple et de la discrimination fondée sur l'identité sexuelle et l'expression du genre. | UN | 2 - ويُرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن التعديلات المقترح إدخالها في قانون المساواة وقانون عدم التمييز، شاملةً معلومات عن حظر التمييز المتعدد الأشكال والتمييز القائم على الهوية الجنسانية وعلى التعبير الجنساني. |
L'avortement thérapeutique est-il légal? Si tel est le cas, dans quelles circonstances? donner des informations à jour sur le nombre d'avortement qui ont eu lieu au cours de la période considérée. | UN | وهل الإجهاض العلاجي مصرح به قانوناً؟ فإن كان الأمر كذلك، ففي أي ظروف؟ يرجى تقديم معلومات محدثة عن عدد حالات الإجهاض التي أجريت خلال الفترة موضوع الاستعراض. |
donner des informations à jour sur les mesures prises ou envisagées par l'État partie pour améliorer la situation des femmes rurales, notamment leur niveau de vie, l'accès à l'éducation et aux services des soins de santé, leur accès au crédit et leur participation aux processus de prise de décisions aux différents niveaux. | UN | يرجى تقديم معلومات محدّثة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو تزمع اتخاذها لتحسين حالة النساء الريفيات، بما يشمل مستوى معيشتهن، واستفادتهن من التعليم وخدمات الرعاية الصحية ومن الائتمان، ومشاركتهن في عمليات اتخاذ القرار على مختلف المستويات. |
donner des informations à jour sur les résultats de ce projet pilote. | UN | يرجى تقديم آخر ما استجد من معلومات عما خلص إليه هذا المشروع النموذجي. |
donner des informations à jour sur l'état d'avancement du projet de loi. | UN | نرجو تقديم معلومات حديثة عن الوضع الراهن لمشروع القانون هذا. |