"donner des informations sur" - Translation from French to Arabic

    • يرجى تقديم معلومات عن
        
    • ويرجى تقديم معلومات عن
        
    • تقديم معلومات بشأن
        
    • يُرجى تقديم معلومات عن
        
    • أن تقدم معلومات عن
        
    • توفير معلومات عن
        
    • إعطاء معلومات عن
        
    • ويُرجى تقديم معلومات عن
        
    • في تقديم معلومات عن
        
    • يرجى تقديم معلومات عما
        
    • توفير المعلومات عن
        
    • وتقديم معلومات عن
        
    • ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن
        
    • أن تقدم معلومات بشأن
        
    • بتقديم معلومات عن
        
    donner des informations sur la mesure dans laquelle ces initiatives contribuent à éliminer les stéréotypes. UN يرجى تقديم معلومات عن أثر هذه المبادرات في القضاء على القوالب النمطية.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises pour protéger les femmes qui prennent part à la vie publique. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير الحماية للنساء اللاتي يشاركن في الحياة العامة.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises pour appliquer cette recommandation et sur les résultats de toute évaluation réalisée. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة ونتائج أي تقييم أُنجز في هذا الشأن.
    Veuillez donner des informations sur tous obstacles rencontrés à cet égard. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي عقبات تواجه هذه العملية.
    Veuillez donner des informations sur toute nouvelle stratégie qui aurait été mise en place dans ce domaine après 2005. UN يُرجى تقديم معلومات بشأن أي استراتيجية جديدة في هذا الشأن للفترة التي أعقبت عام 2005.
    donner des informations sur la fréquence de ces mariages et sur les mesures envisagées ou adoptées afin d'éliminer ces pratiques néfastes. UN يُرجى تقديم معلومات عن تواتر مثل هذه الزيجات والتدابير المزمع اتخاذها أو المتخذة للقضاء على مثل هذه الممارسات الضارة.
    donner des informations sur les éventuelles mesures prises à cet égard. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    donner des informations sur les plans élaborés pour les futures politiques nationales de promotion de la femme. UN كما يرجى تقديم معلومات عن خطط وضع السياسات الوطنية المستقبلية للنهوض بالمرأة.
    donner des informations sur les mesures prises pour assurer aux femmes rurales l'accès à une eau de boisson sûre, à l'électricité et à d'autres services. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتيسير حصول المرأة الريفية على مياه الشرب والكهرباء وغيرهما من المرافق.
    Compte tenu de cette disposition constitutionnelle, donner des informations sur les mesures prises pour protéger efficacement les droits sexuels et génésiques des femmes. UN وفي ضوء هذا الحكم الدستوري، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل حماية فعالة لحقوق النساء الجنسية والإنجابية.
    donner des informations sur l'état actuel de la législation interne concernant l'application de la Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الراهن للتشريع المحلي المتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    donner des informations sur les mesures prises ou prévues pour éradiquer la polygamie et les stéréotypes connexes. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها للقضاء على تعدد الزوجات والقوالب النمطية المتصلة بها.
    donner des informations sur l'état actuel du Code pénal et préciser si cette recommandation a été prise en considération. UN ويرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي للقانون الجنائي، وعما إذا كانت هذه التوصية قد أُخذت في الاعتبار.
    donner des informations sur les environnements accessibles en milieu rural. UN ويرجى تقديم معلومات عن الأماكن التي يمكن الوصول إليها في المناطق الريفية.
    Veuillez donner des informations sur l'issue de cette évaluation et sur les mesures prises pour mieux promouvoir la femme dans l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات بشأن نتيجة هذا التقييم والتدابير المتخذة لزيادة النهوض بالمرأة في الدولة الطرف.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises en conséquence. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ ذلك الطلب.
    donner des informations sur l'état d'avancement de ces projets de loi et indiquer s'ils ont été adoptés et quelles mesures ont été prises pour les appliquer. UN يُرجى تقديم معلومات عن حالة مشاريع القوانين هذه وعما إذا كانت قد اعتُمدت أم لا، بالإضافة إلى التدابير المتخذة لتنفيذها.
    Il a également prié le secrétariat de lui donner des informations sur le contenu de certaines communications présentées dans le cadre de la procédure de suivi. UN وطلب الفريق العامل أيضا إلى الأمانة أن تقدم معلومات عن محتويات بعض الطلبات المقدمة في إطار إجراء المتابعة.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises ou envisagées à cet égard. UN يرجى توفير معلومات عن التدابير المتخذة، أو المقرر اتخاذها، في هذا الصدد.
    donner des informations sur le type approprié d'agents extincteurs ou de lutte contre le feu. UN إعطاء معلومات عن طفايات الحريق ومواد الإطفاء المناسبة.
    donner des informations sur les mesures prises pour remédier à ces formes de harcèlement. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذا النوع من المضايقات.
    b) La règle indiquée à l'alinéa a) s'applique également aux observateurs gouvernementaux qui souhaitent donner des informations sur l'évolution de la situation des droits de l'homme dans leur pays, à condition qu'ils se soient inscrits avant la clôture de la liste des orateurs. UN (ب) تنطبق المادة الواردة في الفقرة الفرعية (أ) أيضاً على المراقبين عن الحكومات الراغبين في تقديم معلومات عن تطورات حقوق الإنسان في بلادهم، شريطة أن يكونوا قد سجلوا أسماءهم قبل إقفال قائمة المتكلمين.
    donner des informations sur les mesures prises par l'État partie pour assurer un financement régulier et suffisant, et pour mettre en place des règles de fonctionnement des centres d'hébergement pour les femmes victimes de violence. UN يرجى تقديم معلومات عما يجري اتخاذه من تدابير لكفالة انتظام التمويل وكفايته ووضع معايير للتشغيل في مكان إيواء ضحايا العنف من النساء في الدولة الطرف.
    La dernière décision insiste sur l'exigence de donner des informations sur le processus d'application des quatre résolutions. UN وأكد آخر تلك القرارات الطلب الداعي إلى توفير المعلومات عن عملية تنفيذ قرارات المجلس الأربعة موضع التنفيذ.
    Veuillez indiquer quels mécanismes sont en place pour le suivi de l'application de ces lois, et donner des informations sur leur applicabilité dans d'autres provinces, districts et municipalités. UN يُرجى ذكر الآليات القائمة لرصد تنفيذ هذه القوانين وتقديم معلومات عن قابليتها للتطبيق في مقاطعات، ومناطق وبلديات أخرى.
    En outre, donner des informations sur les mesures prises pour accroître leur représentation à des postes élevés de l'administration. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة تمثيلهن في المناصب العليا في الوظائف العامة.
    Il devrait également donner des informations sur les recommandations du Comité, principalement sur la violence à l'égard des femmes, ainsi que des statistiques relatives à la participation des femmes dans tous les domaines. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقدم معلومات بشأن توصيات اللجنة، وخاصة التوصيات المتعلقة بالعنف الممارس ضد المرأة، وكذلك إحصاءات متصلة بمشاركة المرأة في جميع الميادين.
    En particulier, il a instamment prié les gouvernements qui recevaient des demandes d'information sur des incidents qui se seraient produits dans des eaux relevant de leur juridiction de donner des informations sur ces incidents ainsi que sur les mesures qu'ils avaient prises pour prévenir et réprimer à l'avenir les actes de piraterie et les vols à main armée dans ces eaux. UN وحثت بصفة خاصة الحكومات التي تلقت طلبات بتقديم معلومات عن حوادث ادعي بوقوعها في المياه الخاضعة لولايتها على موافاتها بالمعلومات عن هذه الحوادث وعن اﻹجراءات التي اتخذتها لمنع وقمع أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة في تلك المياه في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more