"donner suite à cette recommandation" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ هذه التوصية
        
    • بتنفيذ هذه التوصية
        
    • متابعة هذه التوصية
        
    • لتنفيذ هذه التوصية
        
    • تنفذ هذه التوصية
        
    • استجابة لتلك التوصية
        
    • بمقتضى هذه التوصية
        
    • لتنفيذ تلك التوصية
        
    Le Contrôleur est chargé de donner suite à cette recommandation. UN ويضطلع المراقب المالي بالمسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية.
    Le Gouvernement japonais a accepté de donner suite à cette recommandation. UN وأعلنت حكومة اليابان موافقتها على متابعة تنفيذ هذه التوصية.
    Ce sont le Contrôleur et le chef du Bureau des relations extérieures qui sont chargés de donner suite à cette recommandation. UN ويتولى المراقب المالي ورئيس مكتب العلاقات الخارجية مسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    L'Administration s'est engagée à donner suite à cette recommandation pendant la soixante-septième session de l'Assemble générale. UN وقد التزمت إدارة المنظمة بتنفيذ هذه التوصية في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    L'Administration s'est engagée à donner suite à cette recommandation pendant la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN والتزمت إدارة المنظمة بتنفيذ هذه التوصية في دورة الجمعية العامة السابعة والستين.
    La Division des achats a pris des mesures pour donner suite à cette recommandation. UN شُرع في إجراءات متابعة هذه التوصية مع شعبة المشتريات.
    L'UNOPS a pris les mesures nécessaires pour donner suite à cette recommandation. UN اتخذ المكتب التدابير المناسبة لتنفيذ هذه التوصية.
    La Côte d'Ivoire ne peut donner suite à cette recommandation car l'ordonnancement juridique ivoirien ne permet pas d'accorder des pouvoirs d'enquête au Comité national pour la lutte contre les violences envers les femmes et les enfants. UN لا يمكن لكوت ديفوار أن تنفذ هذه التوصية لأن المنظومة القانونية في كوت ديفوار لا تُتيح منح صلاحيات التحقيق للجنة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Le Contrôleur est chargé de donner suite à cette recommandation. UN ويتولى المراقب المالي مسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    Le Directeur de l’Administration et de la gestion des ressources humaines et le Contrôleur sont chargés de donner suite à cette recommandation. UN ويتولى مدير إدارة الشؤون اﻹدارية والموارد البشرية والمراقب المالي تنفيذ هذه التوصية.
    Le chef du Bureau des relations extérieures et le Conseiller juridique sont chargés de donner suite à cette recommandation. UN ويتولى رئيس مكتب العلاقات الخارجية والمستشار القانوني مسؤولية تنفيذ هذه التوصية. نشاط
    Les directeurs régionaux et le chef du Bureau des relations extérieures sont chargés de donner suite à cette recommandation. UN ويتولى المديرون الميدانيون ورئيس مكتب العلاقات الخارجية مسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    Les directeurs régionaux et le chef du Service technique sont chargés de donner suite à cette recommandation. UN ويتولى المديرون الميدانيون ورئيس المكتب التقني مسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    Les directeurs régionaux et les directeurs de programme sont chargés de donner suite à cette recommandation. UN ويضطلع المديرون الميدانيون ومديرو البرامج بالمسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية.
    L'Administration s'est engagée à donner suite à cette recommandation pendant la soixante-septième session de l'Assemble générale. UN وقد التزمت إدارة المنظمة بتنفيذ هذه التوصية في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    L'Administration s'est engagée à donner suite à cette recommandation pendant la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN والتزمت إدارة المنظمة بتنفيذ هذه التوصية في دورة الجمعية العامة السابعة والستين.
    Par ailleurs, les Services d'appui aux systèmes et processus (PSM/BSS) avaient entre-temps fait le nécessaire pour donner suite à cette recommandation. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ وحدة خدمات دعم الأعمال والنظم في شعبة دعم البرامج والإدارة العامة قامت بالفعل بتنفيذ هذه التوصية.
    L'Administration s'était engagée à donner suite à cette recommandation pendant la soixante-septième session de l'Assemble générale. UN وقد التزمت الإدارة بتنفيذ هذه التوصية خلال الدورة السابعة والستين.
    La Division des achats a pris des mesures pour donner suite à cette recommandation. UN شُرع في إجراءات متابعة هذه التوصية مع شعبة المشتريات.
    Bien qu'ils n'aient pas reçu d'informations sur les efforts déployés par le Gouvernement congolais pour donner suite à cette recommandation, les experts notent que les activités menées par les partenaires internationaux se sont multipliées. UN ولا يعلم الخبراء بجهود الحكومة لتنفيذ هذه التوصية ولكنهم يلاحظون زيادة نشاط الفاعلين الدوليين.
    La Côte d'Ivoire ne peut donner suite à cette recommandation car l'ordonnancement juridique ivoirien ne permet pas d'accorder des pouvoirs d'enquête au Comité national pour la lutte contre les violences envers les femmes et les enfants. UN لا يمكن لكوت ديفوار أن تنفذ هذه التوصية لأن المنظومة القانونية في كوت ديفوار لا تُتيح منح صلاحيات التحقيق للجنة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour donner suite à cette recommandation. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت استجابة لتلك التوصية.
    La Conférence des parties est invitée à donner suite à cette recommandation. UN ويطلب إلى مؤتمر اﻷطراف أن يعمل بمقتضى هذه التوصية.
    Quelles sont les mesures qui ont été prises pour donner suite à cette recommandation ? UN وسأل عن التدابير التي اتُخذت لتنفيذ تلك التوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more