"donner un nouvel élan" - Translation from French to Arabic

    • إعطاء زخم جديد
        
    • إعطاء دفعة جديدة
        
    • توفير زخم جديد
        
    • لإعطاء زخم جديد
        
    • زخما جديدا
        
    • إعطاء زخم إضافي
        
    • إعطاء قوة دفع جديدة
        
    • يوفر مزيدا من الزخم
        
    • أحدث قوة دفع جديدة
        
    • لإعطاء دفعة جديدة
        
    • إضفاء زخم جديد
        
    • تأمين اندفاع جديد
        
    • إعطاء حافز جديد
        
    • إعطاء قوة دافعة جديدة
        
    • قوة الدفع من
        
    Il importe également de donner un nouvel élan à la Conférence du désarmement et de renforcer les travaux sur la réduction des armes conventionnelles. UN ويجب إعطاء زخم جديد لمؤتمر نزع السلاح، وزيادة العمل في سبيل الحد من الأسلحة التقليدية.
    Ce faisant, les membres de l’Union espèrent donner un nouvel élan aux négociations de Genève. UN وعليه، يأمل أعضاء الاتحاد الأوروبي إعطاء زخم جديد للمفاوضات في جنيف.
    Nous sommes convaincus qu'il est nécessaire de donner un nouvel élan aux structures politiques et diplomatiques multilatérales dans le domaine du désarmement. UN ونؤمن بقوة بضرورة إعطاء دفعة جديدة للصيغ السياسية والدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    donner un nouvel élan AU TRAITÉ SUR LA PRODUCTION DE MATIÈRES FISSILES UN توفير زخم جديد لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Nous nous félicitons des efforts déployés par le Président des États-Unis d'Amérique, M. Barack Obama, pour donner un nouvel élan au processus de non-prolifération et pour éliminer la menace nucléaire. UN ونرحب بجهود رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما لإعطاء زخم جديد لعملية منع الانتشار والقضاء على التهديد النووي.
    Cette initiative devrait donner un nouvel élan à nos discussions. UN وهذه المبادرة يمكن أن تعطي زخما جديدا لمناقشتنا.
    La Première Commission souhaitera peut-être envisager de donner un nouvel élan à cette déclaration. UN ولعل اللجنة اﻷولى ترغب في النظر في إعطاء زخم إضافي لذلك البيان.
    Afin de donner un nouvel élan à la prochaine étape de nos travaux, nous devrions utiliser tous les instruments établis de l'ONU auxquels nous pouvons tous recourir. UN وبغية إعطاء قوة دفع جديدة للمرحلة المقبلة من عملنا، ينبغي أن نستغل جميع الوسائل المتوفرة لنا في اﻷمم المتحدة.
    Il faut donner un nouvel élan au désarmement nucléaire, surtout pour contrer efficacement le danger d'une érosion du TNP. UN ودعا إلى إعطاء زخم جديد لنزع السلاح النووي لا لشيء إلا للتصدي بفعالية لخطر تآكل المعاهدة.
    Il faut donner un nouvel élan au désarmement nucléaire, surtout pour contrer efficacement le danger d'une érosion du TNP. UN ودعا إلى إعطاء زخم جديد لنزع السلاح النووي لا لشيء إلا للتصدي بفعالية لخطر تآكل المعاهدة.
    Nous soutenons, à cet égard, toutes les initiatives qui visent à donner un nouvel élan à la coopération internationale en matière de lutte contre la pauvreté et la faim. UN وهنا نؤيد كل المبادرات التي من شأنها إعطاء زخم جديد للتعاون الدولي من أجل مكافحة الفقر والجوع.
    Je suis convaincu que vous saurez donner un nouvel élan au processus de renouveau et de réforme de l'ONU. UN وأنا على ثقة بأنكم ستتمكنون من إعطاء زخم جديد لعملية تجديد وإصلاح الأمم المتحدة.
    Souhaitant, à l’aube du XXIe siècle, donner un nouvel élan à une coopération mutuellement avantageuse entre partenaires égaux, UN ورغبة منا، ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين، في إعطاء دفعة جديدة للتعاون المتبادل النفع والقائم على التساوي في الحقوق،
    La prochaine session extraordinaire sur Action 21 et le suivi de la Conférence de Rio nous permettra de donner un nouvel élan à l'action entreprise en faveur du développement et de l'environnement et pour apporter un soutien accru aux travaux de la Commission du développement durable. UN وستتيح لنا الدورة الاستثنائية المقبلة المعنية بجدول أعـمال القـرن ٢١ ومتابعة مؤتمر ريو إعطاء دفعة جديدة لﻷعمال المتعلقة بقضايا التنمية والبيئة، وتجديد الدعم ﻷعمال لجنة التنمية المستدامة.
    NPT/CONF.2010/PC.II/WP.21 donner un nouvel élan au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles : document de travail présenté par l'Allemagne UN NPT/CONF.2010/PC.II/WP.21 توفير زخم جديد لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية: ورقة عمل مقدمة من ألمانيا
    Le dixième anniversaire était donc une opportunité pour donner un nouvel élan au suivi de l'Année internationale de la famille. UN لذلك كانت الذكرى السنوية العاشرة فرصة لإعطاء زخم جديد لمتابعة السنة الدولية للأسرة.
    La perspective de sa mise en oeuvre imminente devrait donner un nouvel élan aux travaux de la Commission préparatoire pour l'Organisation de l'interdiction des armes chimiques à La Haye. UN واحتمال دخولها حيز النفاذ سيعطي زخما جديدا لعمل اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، في لاهاي.
    Ils ont également cherché à donner un nouvel élan à la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسعوا كذلك إلى إعطاء زخم إضافي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les Ministres sont convenus de donner un nouvel élan au processus diplomatique afin de parvenir à un règlement politique du conflit, seule solution possible à leurs yeux. UN ووافق الوزراء على إعطاء قوة دفع جديدة للعملية الدبلوماسية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع، التي يعتبرونها الحل الممكن الوحيد.
    5. Appuie les travaux politiques que le Groupe de contact poursuit activement afin de promouvoir la mise en application de l'Accord général, et tient qu'une réunion du Groupe au niveau des ministres des affaires étrangères pourrait donner un nouvel élan au processus de paix; UN ٥ - يدعم العمل السياسي النشط الذي يؤديه فريق الاتصال فيما يتصل بتعزيز تنفيذ الاتفاق العام، ويرى أن عقد اجتماع لهذا الفريق على مستوى وزراء الخارجية يمكن أن يوفر مزيدا من الزخم لعملية السلام؛
    Soulignant également que l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée devrait donner un nouvel élan à la coopération internationale en vue de contrer et d'endiguer la criminalité transnationale organisée, ce qui suscitera des approches novatrices et plus larges pour faire face aux diverses manifestations de cette criminalité, notamment au trafic de biens culturels, UN وإذ يشدد أيضا على أن بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() قد أحدث قوة دفع جديدة في التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وكبحها، مما سيؤدي بدوره إلى اتباع نهوج مبتكرة وأوسع نطاقا إزاء التعامل مع مختلف مظاهر تلك الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالممتلكات الثقافية،
    Nous sommes d'accord avec vous, Monsieur le Président, pour dire que le fait de soumettre ce document contribue à donner un nouvel élan aux travaux de la Conférence du désarmement. UN ونحن نتفق، سيادة الرئيس، مع تقييمكم بأن تقديمها هو وسيلة لإعطاء دفعة جديدة لعمل المؤتمر.
    Nous sommes convaincus qu'il est essentiel de donner un nouvel élan aux structures multilatérales. UN ونعرب عن قناعتنا بضرورة إضفاء زخم جديد على النماذج المتعددة الأطراف.
    Enfin, la Conférence devrait, tout en reconnaissant les progrès déjà faits en vue du désarmement depuis la fin de la guerre froide, souligner la nécessité de donner un nouvel élan aux efforts qui visent à obtenir leur élimination totale. UN وثالثا، ينبغي للمؤتمر أن يعترف بالتقدم المحرز أصلا نحو تحقيق نزع السلاح منذ نهاية الحرب الباردة ولكن ينبغي أن يؤكد أيضا على ضرورة تأمين اندفاع جديد في الجهود المبذولة من أجل تحقيق القضاء التام عليها.
    Il s'agissait de donner un nouvel élan au combat pour la sécurité alimentaire en appelant l'attention des responsables politiques et des décideurs dans les secteurs public et privé et du grand public sur les questions alimentaires. UN وكان هدف المؤتمر إعطاء حافز جديد للنضال من أجل اﻷمن الغذائي بتركيز انتباه صناع السياسة والقرار في القطاعين العام والخاص وعامة الناس على القضايا الغذائية.
    Tout en reconnaissant que certains progrès ont été réalisés dans ces domaines du fait de la restructuration et de la revitalisation des Nations Unies, il convient, selon nous, de donner un nouvel élan au processus de revitalisation. UN ولئن كنا نسلم بأنه تم إحراز بعض التقدم في إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في هذين الميدانين، فإنه يجب إعطاء قوة دافعة جديدة لعملية إعادة التنشيط.
    Le Groupe des 77 et la Chine attachent la plus grande importance à Action 21 et aux résultats de la session extraordinaire auxquels les travaux de la Commission du développement économique durable, le Conseil économique et social et l'Assemblée générale pourraient donner un nouvel élan. UN وأضافت تقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تعلقان أهمية كبيرة على جدول أعمال القرن ٢١ ونتائج الدورة الاستثنائية، التي يمكن أن تحصل على مزيد من قوة الدفع من لجنة التنمية المستدامة، ومن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more