"donner une description" - Translation from French to Arabic

    • تقديم وصف
        
    • تقديم صورة
        
    • تقدم وصفا
        
    • أن يُبيَّن
        
    iii) Prière de donner une description concise du mécanisme qui sert à fixer, à contrôler et à ajuster le salaire minimum; UN `3` يرجى تقديم وصف موجز للآلية التي أقيمت لتحديد الأجور الدنيا ورصدها وتعديلها؛
    iii) Prière de donner une description concise du mécanisme qui sert à fixer, à contrôler et à ajuster le salaire minimum; UN `3` يرجى تقديم وصف موجز للجهاز الذي أقيم من أجل تحديد الأجور الدنيا ورصدها وتعديلها؛
    19. Pour expliquer les mécanismes par lesquels les rayonnements ionisants provoquent des dommages dans les cellules, il faut donner une description simplifiée du rôle de la molécule d'ADN. UN ٩١ - ولتوضيح آليات وقوع الضرر الذي يلحقه الاشعاع المؤين بالخلايا، يلزم تقديم وصف مبسط لوظيفة جزيء " د.
    Faute de données économiques et sociales détaillées, il est très difficile de donner une description complète et exacte de l'activité économique du pays. UN 7 - وفي غياب بيانات اقتصادية واجتماعية شاملة، فإنه من الصعب للغاية تقديم صورة كاملة ودقيقة عن الأداء الاقتصادي للبلد.
    Les notes sont donc censées donner une description objective tandis que les recommandations expriment implicitement un choix ou une préférence. UN ومؤدى ذلك أن الملاحظات قصد بها أن تقدم وصفا موضوعيا على حين أن التوصيات تعرب ضمنيا عن اختيار أو تفضيل.
    6. Prie l'UNICEF d'évaluer le coût du plan d'action pour l'égalité des sexes 2014-2017, d'y affecter les ressources nécessaires et d'en donner une description claire dans le budget intégré; UN 6 - يطلب إلى اليونيسيف حساب التكاليف وتخصيص الأموال الكافية اللازمة لخطة العمل الجديدة للمساواة بين الجنسين للفترة 2014-2017، وكفالة أن يُبيَّن ذلك بجلاء في الميزانية المتكاملة؛
    19. Pour expliquer les mécanismes par lesquels les rayonnements ionisants provoquent des dommages dans les cellules, il faut donner une description simplifiée du rôle de la molécule d'ADN. UN ٩١ - ولتوضيح آليات وقوع الضرر الذي يلحقه الاشعاع المؤين بالخلايا، يلزم تقديم وصف مبسط لوظيفة جزيء " د.
    En mars 1996, il a publié un énoncé de mission pour donner une description claire et concise de son mandat, de sa stratégie, de ses services et de ses valeurs. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٦، أصدر المركز بيانا بالمهام من أجل تقديم وصف واضح وموجز لولايته واستراتجيته وخدماته وقيمه.
    4. donner une description générale du calcul des niveaux de référence applicables à la gestion des forêts qui cadre avec la note de bas de page 2 du paragraphe 11 de l'annexe I. UN 4- تقديم وصف عام لحساب المستويات المرجعية لإدارة الأحراج وفقاً للحاشية 2 من الفقرة 11 في المرفق الأول.
    L'Équipe spéciale ne vise pas à donner une description complète de tous les avantages et obligations découlant de ce droit, mais à fournir au Groupe de travail un ensemble d'exemples représentatifs sur lesquels il puisse s'appuyer dans ses travaux. UN ولا تؤيد فرقة العمل تقديم وصف شامل لجميع الالتزامات والاستحقاقات التي يقتضيها هذا الحق وإنما تقديم أمثلة توضيحية يمكن للفريق العامل أن يبني عليها.
    15. Il faudrait donner une description des obligations incombant au conseil d'administration lorsqu'il supervise le processus d'établissement des états financiers. UN 15- وينبغي تقديم وصف لواجبات المجلس المتمثلة في الإشراف على عملية إعداد البيانات المالية.
    4. donner une description générale du calcul des niveaux de référence applicables à la gestion des forêts qui cadre avec la note de bas de page 15 du paragraphe 15 de l'annexe I de la présente décision. UN 4- تقديم وصف عام لحساب المستويات المرجعية لإدارة الغابات وفقاً للحاشية 15 من الفقرة 15 في المرفق الأول لهذا المقرر.
    4. donner une description générale du calcul des niveaux de référence applicables à la gestion des forêts qui cadre avec la note de bas de page 1 du paragraphe 4 de la présente décision. UN 4- تقديم وصف عام لحساب المستويات المرجعية لإدارة الغابات وفقاً للحاشية 1 للفقرة 4 من هذا المقرر.
    Dans l'ensemble, le Comité consultatif a constaté que la présentation des projets de budget fournissait essentiellement des informations sur les objets de dépense au lieu de donner une description claire des activités envisagées et des crédits nécessaires à leur réalisation. UN خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    Dans l'ensemble, le Comité consultatif a constaté que la présentation des projets de budget fournissait essentiellement des informations sur les objets de dépense au lieu de donner une description claire des activités envisagées et des crédits nécessaires à leur réalisation. UN خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    Dans l'ensemble, le Comité consultatif a constaté que la présentation des projets de budget fournissait essentiellement des informations sur les objets de dépense au lieu de donner une description claire des activités envisagées et des crédits nécessaires à leur réalisation. UN وقد خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    Dans l'ensemble, le Comité consultatif a constaté que la présentation des projets de budget fournissait essentiellement des informations sur les objets de dépense au lieu de donner une description claire des activités envisagées et des crédits nécessaires à leur réalisation. UN وقد خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    Dans l'ensemble, le Comité consultatif a constaté que la présentation des projets de budget fournissait essentiellement des informations sur les objets de dépense au lieu de donner une description claire des activités envisagées et des crédits nécessaires à leur réalisation. UN خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    Dans l'ensemble, le Comité consultatif a constaté que la présentation des projets de budget fournissait essentiellement des informations sur les objets de dépense, au lieu de donner une description claire des activités prévues et des ressources nécessaires pour les mener. UN خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    À titre exceptionnel, le rapport de cette année traite des travaux que les commissions techniques ont menés depuis le Sommet du Millénaire de façon à donner une description plus dynamique et plus représentative des sujets qu'elles ont abordés. UN ويغطي تقرير هذا العام، بصفة استثنائية، أعمال اللجان الفنية منذ مؤتمر قمة الألفية، بهدف تقديم صورة أوفر دينامية وأكثر تمثيلا للمسائل التي عالجتها تلك اللجان. المحتويات
    À titre exceptionnel, le rapport de cette année traite des travaux que les commissions techniques ont menés depuis le Sommet du Millénaire de façon à donner une description plus dynamique et plus représentative des sujets qu'elles ont abordés. UN 2 - ويغطي تقرير هذا العام، بصفة استثنائية، الأعمال التي اضطلعت بها اللجان الفنية منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية بغية تقديم صورة أوفر دينامية وأكثر تمثيلا للمسائل التي عالجتها تلك اللجان.
    Le Gouvernement devrait donner une description claire du mandat et de la structure de la police civile et décider de séparer clairement les activités de la police et celles des autres forces. UN وينبغي للحكومة أن تقدم وصفا واضحا لولاية وهيكل الشرطة المدنية وأن تحدد بوضوح تقسيم العمل بين الشرطة والقوات الأخرى.
    6. Prie l'UNICEF d'évaluer le coût du plan d'action pour l'égalité des sexes 2014-2017, d'y affecter les ressources nécessaires et d'en donner une description claire dans le budget intégré; UN 6 - يطلب إلى اليونيسيف حساب التكاليف وتخصيص الأموال الكافية اللازمة لخطة العمل الجديدة للمساواة بين الجنسين للفترة 2014-2017، وكفالة أن يُبيَّن ذلك بجلاء في الميزانية المتكاملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more