"donner une réponse" - Translation from French to Arabic

    • تقديم رد
        
    • تقديم إجابة
        
    • تقديم ردودها
        
    • بتقديم رد
        
    • تقديم استجابة فعالة
        
    Dans les paragraphes qui suivent on essaiera de donner une réponse détaillée aux préoccupations du Comité. UN وتسعى الفقرات الواردة أدناه إلى تقديم رد تفصيلي على الشواغل التي أبدتها اللجنة.
    Le Département a expliqué que ces organisations avaient été les premières à donner une réponse affirmative. UN وردت الإدارة بأن هاتين المنظمتين كانتا أول من بادر إلى تقديم رد إيجابي.
    Cette recommandation étant très générale, il est difficile d'en donner une réponse spécifique et elle ne peut conséquemment être acceptée en l'état, dans la mesure où elle se présente sous la forme d'un pacquage. UN ونظراً لكون التوصية عامة جداً، فإن من الصعب تقديم رد محدد عليها، ولذا فإنه لا يمكن قبولها بشكلها الحالي كرزمة كاملة.
    Malheureusement, l'Arménie tarde toujours à donner une réponse définitive à la proposition des coprésidents. UN وللأسف، لا تزال أرمينيا تؤجل تقديم إجابة نهائية على مقترح الرؤساء المشاركين.
    Il est difficile de donner une réponse succincte sur les raisons pour lesquelles très peu de cas de viol sont poursuivis en justice. UN ومن الصعب تقديم إجابة مختصرة عن أسباب القلة القليلة من قضايا الاغتصاب التي تعرض على المحاكم.
    Les États parties sont invités à donner une réponse au cours des six semaines suivantes. UN وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك.
    À condition qu'il en ait les moyens, le Secrétaire général s'engage à donner une réponse écrite motivée dans tous les cas; UN ومع افتراض توفر الموارد، سيلتزم الأمين العام بتقديم رد خطي معلل في جميع الحالات؛
    Les deux pays qui n'ont donné de réponse que sur un seul indicateur ont dit qu'ils comptaient donner une réponse sur les deux indicateurs en 2016. UN وذكر البلدان اللذان قدّما رداً بشأن مؤشر واحد فقط أنهما ينويان تقديم رد بشأن المؤشرين معاً في عام 2016.
    Le pays qui n'a pas donné de réponse sur les deux indicateurs et le pays qui n'a donné de réponse sur aucun indicateur ont dit qu'ils comptaient donner une réponse sur les deux indicateurs en 2016. UN وذكر كل من البلد الذي لم يقدم رداً بشأن المؤشرين معاً والبلد الذي لم يقدم رداً بشأن أي مؤشر أنهما ينويان تقديم رد بشأن المؤشرين كليهما في عام 2016.
    Elle exhorte la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Copenhague à donner une réponse mondiale effective et heureuse aux changements climatiques. UN وتحض نيوزيلندا مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في كوبنهاغن على تقديم رد عالمي فعال وناجح على تغير المناخ.
    Dans le même temps, elle peut donner une réponse sur le fond au nom du Secrétaire général par l'intermédiaire du Groupe du droit administratif, donnant ainsi la possibilité à ce dernier d'en avaliser le texte et d'intervenir au nom du Secrétaire général s'il le juge nécessaire. UN وفي الوقت نفسه، يمكن لهم تقديم رد موضوعي بالنيابة عن الأمين العام عن طريق وحدة القانون الإداري، مما يعطي الوحدة فرصة للموافقة على النص والتدخل نيابة عن الأمين العام إذا رأت ذلك.
    Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. UN السؤال 6 - هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسبب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    6. Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. UN 6 - هل رفع أي من الأفراد أو الكيانات المدرجة في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية بحق السلطات لديكم بسبب إدراج إسمه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. UN 6 - هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات في بلدكم بسبب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    6. Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. UN 6 - هل رفع أي من الأفراد أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية بحق السلطات لديكم بسبب إدراج اسمه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. UN 6 - هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    Il est impossible de donner une réponse précise à la question de savoir si l'absence d'officiers détachés par des gouvernements affecterait les estimations budgétaires ou si le Département des opérations de maintien de la paix pourrait même fonctionner sans eux. UN وقال أنه ليس من الممكن تقديم إجابة محددة على السؤال عن أثر عدم وجود العسكريين الحكوميين على التقديرات، أو عما إذا كان سيمكن ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تعمل بدونهم.
    28. S'agissant de savoir dans quel délai le nouveau Code de procédure pénale sera promulgué, il est difficile de donner une réponse précise. UN 28- أما فيما يتعلق بموعد سن القانون الجنائي الجديد، فقال إنه من الصعب تقديم إجابة دقيقة.
    Les États parties sont invités à donner une réponse au cours des six semaines suivantes. UN وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك.
    Les États parties sont invités à donner une réponse au cours des six semaines suivantes. UN وتُدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك.
    28. M. TAKASU (Contrôleur) dit que le Secrétaire général a été prié de donner une réponse au Conseil de sécurité avant la fin du mois de mai 1996. UN ٨٢ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن اﻷمين العام مطالب بتقديم رد إلى مجلس اﻷمن في موعد غايته آخر أيار/مايو ١٩٩٦.
    donner une réponse multidisciplinaire qui renforce la confiance de la population et ait un effet dissuasif sur les auteurs réels ou potentiels d'actes de violence à l'égard des femmes; UN تقديم استجابة فعالة متعددة التخصصات تبني ثقة الجمهور وتكون رادعاً لمرتكبي أعمال العنف ضد المرأة أو مرتكبيه المحتملين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more