L'objectif de la présente section est de donner une vue d'ensemble du calendrier des examens de pays conduits au cours des première et deuxième années. | UN | والغرض من هذا القسم هو إعطاء لمحة عامة عن الجدول الزمني للاستعراضات القُطرية التي أجريَت في السنتين الأولى والثانية. |
Les données sont ventilées par type d'activités, mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. | UN | ورغم أن البيانات موزعة حسب نوع النشاط، فقد جمعت الأرقام بطريقة تيسّر إعطاء لمحة عامة عن حالة البرنامج المالية العامة. |
Son objectif est de donner une vue d'ensemble des activités bénéficiant d'une aide dans le pays et de coordonner ces informations pour qu'elles puissent être utilisées lors de la planification et de la budgétisation nationales. | UN | والغرض من ذلك هو تقديم لمحة عامة عن الأنشطة الممولة من المعونات في البلد وتنسيق المعلومات المتعلقة بالمعونة لغرض استخدامها في عمليات التخطيط والميزنة الوطنية. |
Il vise également à donner une vue d'ensemble des priorités programmatiques de l'Organisation et de ses modalités d'exécution pour la période 2010-2013. | UN | كما يقصد منه تقديم لمحة شاملة عن الأولويات البرنامجية للمنظمة وطرائقها المتبعة في تقديم الخدمات في الفترة 2010-2013. |
Veuillez donner une vue d'ensemble de cette évolution et ventiler toutes les informations par groupe ethnique, selon qu'il conviendra, et par groupe d'âge de femmes. | UN | فيرجى تقديم عرض عام مع تصنيف جميع المعلومات حسب الانتماء العرقي للنساء، إذا أمكن، وحسب فئاتهن العمرية. |
Ces clauses, de caractère procédural, visaient à donner une vue d'ensemble du projet de protocole et traitaient notamment des mécanismes de présentation de rapports, des réserves, de l'entrée en vigueur, de la dénonciation et d'autres questions. | UN | وتتّسم هذه الفقرات بأنها ذات طبيعة إجرائية، تستهدف إعطاء صورة عامة لمشروع البروتوكول بإضافة فقرات تتعلق في جملة أمور بآليات الإبلاغ، والتحفّظات، وبدء النفاذ، وإنهاء الارتباط، وأحكام أخرى. |
Afin de donner une vue d'ensemble coordonnée des activités menées par les organismes des Nations Unies pour y donner suite, un Sous-Comité sur les océans et les zones côtières du Comité administratif de coordination (CAC) a été créé en 1993. | UN | ولتقديم صورة منسقة وشاملة لأنشطة هيئات الأمم المتحدة الداعمة للفصل 17، شُكِّلت في عام 1993 اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية وكلفت بتناول القضايا المتعلقة بالمحيطات والمناطق الساحلية. |
L'objectif de la présente section est de donner une vue d'ensemble du calendrier des examens de pays conduits les quatre premières années. | UN | والغرض من هذا القسم هو إعطاء لمحة عامة عن الجدول الزمني للاستعراضات القُطرية التي أُجريَت في السنوات من الأولى إلى الرابعة. |
L'objectif de la présente section est de donner une vue d'ensemble du calendrier des examens de pays conduits au cours des première, deuxième et troisième années. | UN | والغرض من هذا القسم هو إعطاء لمحة عامة عن الجدول الزمني للاستعراضات القُطرية التي أجريَت في السنوات الأولى إلى الثالثة. |
Les données sont ventilées par type d'activités, mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. | UN | وعلى الرغم من توزيع البيانات بحسب نوع النشاط، جُمعت الأرقام بطريقة تيسر إعطاء لمحة عامة عن حالة البرنامج المالية العامة. |
Les données sont ventilées par type d'activités mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. | UN | وعلى الرغم من توزيع البيانات بحسب نوع النشاط، جُمعت الأرقام بطريقة تيسر إعطاء لمحة عامة عن حالة البرنامج المالية العامة. |
Les données sont ventilées par type d'activité, mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. | UN | ورغم أن البيانات موزعة حسب نوع النشاط، فقد جمعت الأرقام بطريقة تيسّر إعطاء لمحة عامة عن الحالة المالية العامة للبرنامج الإنمائي. |
Les données sont ventilées par type d'activité, mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. | UN | ورغم أن البيانات موزعة حسب نوع النشاط، فقد جُمعت الأرقام بطريقة تيسّر إعطاء لمحة عامة عن الوضع المالي الإجمالي للبرنامج الإنمائي. |
S'appuyant sur ces échanges, le présent rapport s'efforce de donner une vue d'ensemble du système judiciaire des Maldives et des défis auxquels doivent faire face aujourd'hui les principaux acteurs du système d'administration de la justice. | UN | ويرمي هذا التقرير، استناداً إلى تلك المحادثات، إلى تقديم لمحة عامة عن النظام القضائي في ملديف والتحديات الراهنة التي تواجهها الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال إقامة العدل. |
La présente note a donc seulement pour objet de donner une vue d'ensemble de certaines des principales questions communes intéressant les activités opérationnelles de développement qui se sont posées comme suite à des décisions de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et des conseils d'administration et qui pourraient servir de thème aux travaux de la session en cours. | UN | ولذلك، فإن هذه المذكرة ذات هدف محدود، هو تقديم لمحة عامة عن بعض المسائل الرئيسية المشتركة في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، التي نشأت عن مقررات اتخذتها الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس التنفيذية، ويمكن أن توفر مجال تركيز ﻷعمال الدورة الجارية. |
18. L'objet de la première séance thématique était de donner une vue d'ensemble et de faire le point des activités actuellement menées dans le monde s'agissant des petits satellites. | UN | 18- كان الغرض من الجلسة المواضيعية الأولى هو تقديم لمحة عامة ومعلومات محدَّثة عن أنشطة السواتل الصغيرة الجارية على نطاق العالم. |
Le présent rapport vise à donner une vue d'ensemble de la protection de la diversité biologique des forêts, à dégager des méthodes de protection pertinentes faisant appel à la gestion durable des forêts et à envisager les possibilités de resserrer la collaboration avec les organismes et processus s'occupant de biodiversité ainsi que des méthodes de travail intégrées. | UN | الهدف من هذا التقرير هو تقديم لمحة عامة عن حفظ التنوع البيولوجي في الغابات، وإلقاء الضوء على نُهج الحفظ ذات الصلة من خلال الإدارة المستدامة للغابات، واستكشاف الفرص الممكنة لإقامة علاقات تعاون أوثق مع المنظمات والعمليات المعنية بالتنوع البيولوجي، وكذلك على نُهج العمل المتكاملة. |
Ce rapport visait simplement à donner une vue d'ensemble du sujet, en mettant en évidence les problèmes juridiques qu'il soulevait et les difficultés méthodologiques liées à leur examen. | UN | والغرض منه ببساطة هو تقديم عرض إجمالي للموضوع مع تسليط الضوء على المشاكل القانونية التي يثيرها والصعوبات المنهجية المتعلقة بالنظر فيه. |
Veuillez donner une vue d'ensemble de cette évolution et ventiler toutes les informations par groupe ethnique, selon qu'il conviendra, et par groupe d'âge de femmes. | UN | فيرجى تقديم عرض عام عن تطور هذه الاتجاهات مع تصنيف جميع المعلومات حسب الانتماء العرقي للنساء، إذا أمكن، وحسب فئاتهن العمرية. |
2. Les auteurs de la présente note se sont efforcés de donner une vue d'ensemble des stratégies susceptibles de promouvoir l'entreprenariat, en privilégiant les premières étapes de la création et de la croissance d'une entreprise. | UN | 2- وتحاول هذه المذكرة تقديم عرض عام لاستراتيجيات تعزيز تنظيم المشاريع مع التركيز على المرحلة الأولى لإنشاء الشركة ونموها. |
2. Ce tour d'horizon n'a d'autre objet que de donner une vue d'ensemble de la situation en matière d'états d'exception dans le monde et de compléter la liste établie par le Rapporteur spécial. | UN | ٢- والهدف من هذا المجمل هو إعطاء صورة إجمالية عن الوضع القائم في العالم فيما يتعلق بحالات الطوارئ. فضلاً عن استكمال القائمة التي أعدها المقرر الخاص. |
Afin de donner une vue d'ensemble coordonnée des activités menées par les organismes des Nations Unies pour y donner suite, un Sous-Comité sur les océans et les zones côtières du Comité administratif de coordination (CAC) a été créé en 1993. | UN | ولتقديم صورة منسقة وشاملة لأنشطة هيئات الأمم المتحدة الداعمة للفصل 17، شُكِّلت في عام 1993 اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية وكلفت بتناول القضايا المتعلقة بالمحيطات والمناطق الساحلية. |
Les États parties sont de toute évidence les mieux à même de donner une vue d'ensemble des progrès accomplis par les autorités nationales compétentes et les autres parties prenantes dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | ومن البديهي أنّ الدول الأطراف هي الأقدر على توفير لمحة شاملة عن التقدم الذي أحرزته السلطات الوطنية ذات الصلة وغيرها من الجهات المعنية في تنفيذ الاتفاقية. |
Pour plus d'efficacité, on pourrait établir des tableaux récapitulatifs pour donner une vue d'ensemble des principales données quantitatives communiquées par les pays. | UN | إن استعراض نقاط البيانات الرئيسية في جميع المجالات يمكن إنجازه بقدر أكبر من الكفاءة إذا استُخدمت جداول موجزة لتقديم لمحة عامة عن البيانات الكمية الرئيسية الواردة في جميع البلاغات الوطنية. |