"dons privés" - Translation from French to Arabic

    • الهبات الخاصة
        
    • المنح الخاصة
        
    • التبرعات الخاصة
        
    • بمنح خاصة
        
    • المانحة الخاصة
        
    • هبات خاصة
        
    • والتبرعات الخاصة
        
    L'UNICEF envisage d'établir des accords types pour tous les dons privés et les partenariats avec des entreprises. UN ولذلك فإن اليونيسيف تفكر حاليا في وضع اتفاقات موحدة لجميع الهبات الخاصة وتحالفات الشركات.
    Cette aide est fournie soit au moyen des ressources disponibles provenant de dons privés, soit sur le fonds de l'école. UN ويمكن تقديم هذه المساعدة من الموارد المتاحة من الهبات الخاصة أو من صندوق المدرسة.
    Il faudrait faire des analyses beaucoup plus nombreuses pour pouvoir déterminer et diffuser les meilleures pratiques en matière de dons privés et en augmenter l'impact sur les résultats de développement. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التحليل من أجل تحديد ونشر أفضل الممارسات، وزيادة أثر المنح الخاصة على نتائج التنمية.
    La Déclaration de Berlin pour des dons privés en faveur de la biodiversité est une initiative très utile. UN وأضافت أن إعلان برلين بشأن المنح الخاصة للتنوع البيولوجي يعد مبادرة قيِّمة.
    Des incitations fiscales ont favorisé les dons privés UN الحوافز الضريبية أدت إلى زيادة التبرعات الخاصة
    D'autres ont constaté une augmentation des dons privés dans les pays d'Amérique latine et demandé des compléments d'information sur les stratégies de collecte de fonds dans les pays à revenu intermédiaire, notamment en Amérique latine. UN وأشارت وفود أخرى إلى الزيادة في التبرعات الخاصة في بلدان أمريكا اللاتينية، وطلبت مزيدا من المعلومات عن استراتيجيات جمع الأموال في البلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما في أمريكا اللاتينية.
    8. Principaux fournisseurs de dons privés : 2002-2007 UN 8 - المتبرعون الرئيسيون بمنح خاصة للفترة 2002-2007 رسم بياني
    Des comptes distincts sont tenus pour le mobilier et le matériel mis à la disposition du Centre de l'UNU et des divers instituts et programmes de l'Université par les pays hôtes respectifs, et pour les dons privés qui ont été reçus. UN وبالإضافة إلى سجلات المخزون المدرجة أعلاه، تُمسك سجلات منفصلة للأثاث والمعدات التي وفرتها الحكومات المضيفة وبعض الجهات المانحة الخاصة لمركز الجامعة ومعاهدها وبرامجها.
    Les minorités, qui toutes sont juridiquement propriétaires des bâtiments, financent, par des dons privés, des parents ou des institutions religieuses, l'entretien des locaux et contribuent à l'acquisition et à l'entretien du matériel scolaire. UN واﻷقليات، التي هي جميعها مالكة قانونا للمباني، تمول عن طريق هبات خاصة من اﻵباء أو من المؤسسات الدينية، صيانة اﻷماكن، وتسهم في شراء وصيانة المعدات المدرسية.
    Les opérations de HALO Trust sont financées par des dons privés et des subventions des gouvernements et des organisations internationales. UN وعمليات هالو ترست ممولة من الهبات الخاصة ومن الحكومات والمنظمات الدولية.
    Le Comité déplore que l'indemnisation, financée par des dons privés et non par des fonds publics, n'ait été ni suffisante ni adéquate; UN وتأسف اللجنة لأن التعويض الذي تموّله الهبات الخاصة عوضاً عن الأموال العامة لم يكن كافياً ولا ملائماً؛
    Le Comité déplore que l'indemnisation, financée par des dons privés et non par des fonds publics, n'ait été ni suffisante ni adéquate; UN وتأسف اللجنة لأن التعويض الذي تموّله الهبات الخاصة عوضاً عن الأموال العامة لم يكن كافياً ولا ملائماً؛
    En plus des inventaires de stocks susmentionnés, des meubles et du matériel ont été mis à la disposition du siège de l'UNU et des divers centres et programmes de recherche et de formation par les pays hôtes respectifs, et des dons privés ont aussi été reçus. UN وبالإضافة إلى سجلات المخزونات السالفة الذكر، يلاحظ أن الحكومات المضيفة ذات الصلة قد قدمت الأثاثات والمعدات لمقر الجامعة ومراكز وبرامج البحث والتدريب التابعة لها، كما وردت بعض الهبات الخاصة.
    En plus des inventaires de stocks susmentionnés, des meubles et du matériel ont été mis à la disposition du siège de l’UNU et des divers centres et programmes par les pays hôtes respectifs, et des dons privés ont aussi été reçus. UN وباﻹضافة إلى سجلات المخزونات السالفة الذكر، يلاحظ أن الحكومات المضيفة ذات الصلة قد قدمت اﻷثاثات والمعدات لمقر الجامعة ومراكز وبرامج البحث والتدريب التابعة لها، كما وردت بعض الهبات الخاصة.
    UN Watch est toujours financé par des dons privés et des fondations de bienfaisance. UN ولا تزال المنظمة تمول عن طريق المنح الخاصة المقدمة من الأفراد ومن المؤسسات الخيرية.
    Les dons privés proviennent d'un petit nombre de pays UN تأتي المنح الخاصة من عدد قليل من البلدان
    Forte concentration des dons privés dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire UN تتركز المنح الخاصة تركزا شديدا في البلدان المنخفضة إلى متوسطة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل
    L'augmentation sensible des recettes ordinaires pour 2006, lesquelles sont passées à 389,3 millions de dollars, tenait à l'accroissement des contributions de 11 des principaux donateurs et à des dons privés. UN وترجع الزيادة الكبيرة في مستوى الإيرادات العادية في عام 2006 التي بلغت 389.3 مليون دولار إلى المساهمات الأكبر التي قدمها 11 من المانحين الرئيسيين وإلى المنح الخاصة.
    D'autres ont constaté une augmentation des dons privés dans les pays d'Amérique latine et demandé des compléments d'information sur les stratégies de collecte de fonds dans les pays à revenu intermédiaire, notamment en Amérique latine. UN وأشارت وفود أخرى إلى الزيادة في التبرعات الخاصة في بلدان أمريكا اللاتينية، وطلبت مزيدا من المعلومات عن استراتيجيات جمع الأموال في البلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما في أمريكا اللاتينية.
    Les incitations fiscales ont aussi nettement contribué à accroître les dons privés aux Pays-Bas, où les dons des ménages représentaient 42,4 % de l'ensemble des contributions privées aux œuvres de bienfaisance en 2005. UN وكان للحوافز الضريبية دور هام في ارتفاع مستوى التبرعات المقدمة من الأفراد في هولندا، حيث بلغت تبرعات الأسر المعيشية 42.2 في المائة من مجموع التبرعات الخاصة للمؤسسات الخيرية في عام 2005.
    Ces avocats, qui seront rémunérés à l'aide de dons privés pour représenter les victimes, recevraient une assistance financière pour couvrir leurs dépenses lorsqu'ils exercent devant la Cour à la Haye. UN وسوف يمول هؤلاء المحامون عن طريق التبرعات الخاصة لتمثيل الضحايا ولكنهم سيتلقون مساعدة مالية لتغطية تكاليفهم عندما يمثلون أمام المحكمة في لاهاي.
    Principaux fournisseurs de dons privés : 2002-2007 UN المتبرعون الرئيسيون بمنح خاصة للفترة 2002-2007
    c) En plus des biens susmentionnés, des meubles et du matériel ont été mis à la disposition du Centre de l'UNU et des divers centres et programmes de recherche et de formation par les pays hôtes respectifs, et des dons privés ont aussi été reçus. UN وبالإضافة إلى سجلات المخزون المدرجة أعلاه، تم توفير الأثاث والمعدات لمركز الأمم المتحدة ولمراكز وبرامج البحث والتدريب من قبل الدول المضيفة المعنية وبعض الجهات المانحة الخاصة.
    Il s'agit notamment de dons privés transférés par virement télégraphique international sur des comptes bancaires dans la région des Grands Lacs, de contributions locales en espèces et de dons en nature. UN وتتضمن هذه الطرق الحصول على هبات خاصة من خلال التحويلات البرقية الدولية إلى حسابات مصرفية في منطقة البحيرات الكبرى، وهبات نقدية محلية ومساهمات عينية.
    Ce chiffre englobe les contributions des gouvernements, le revenu des placements, les gains au change, les dons privés et divers autres ajustements. Il n'englobe toutefois pas les contributions reçues de donateurs pour des projets déterminés et des activités financées par le biais des fonds d'affectation spéciale. UN وهذا الرقم يشمل مساهمات من الحكومات، وايرادات الاستثمار، والمكاسب المتحققة من أسعار الصرف اﻷجنبي المؤاتية، والتبرعات الخاصة وتسويات متنوعة أخرى؛ على أنه يستبعد جميع المساهمات المقدمة من المانحين من أجل مشاريع وأنشطة معينة في إطار الصناديق الاستئمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more