"dont dispose la commission" - Translation from French to Arabic

    • المتاحة للجنة
        
    • المتاح للجنة
        
    • المتوفرة للجنة
        
    • المتاحة لدى اللجنة
        
    • المخصصة للجنة
        
    Nous poursuivrons nos efforts pour que, la semaine prochaine, nous puissions utiliser pleinement les ressources dont dispose la Commission. UN وسنواصل بذل الجهود اللازمة حتى نتمكن في الأسبوع القادم من الاستخدام الكامل للموارد المتاحة للجنة.
    La section IV présente les différentes options dont dispose la Commission pour ce qui est du lien entre les projets de dispositions types et les recommandations concernant la législation. UN ويعرض الباب الرابع الخيارات المتاحة للجنة بشأن العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية.
    Selon les preuves dont dispose la Commission, notamment les fausses déclarations initiales de l'Iraq, la politique iraquienne se fondait sur les mesures suivantes : UN وتقوم تلك السياسة، كما هو مستنتج من طائفة من اﻷدلة المتاحة للجنة تشمل إعلانات العراق الكاذبة اﻷولى، على اﻹجراءات العراقية التالية:
    Mon intention est d'œuvrer sur la base d'une liste < < continue > > afin que nous puissions pleinement utiliser le temps dont dispose la Commission. UN ما أعتزمه هو العمل على أساس القائمة المتجددة بحيث يمكننا الاستفادة التامة من الوقت المتاح للجنة.
    D'après les éléments de preuve dont dispose la Commission, au moins six soldats ont participé à la fusillade. UN وتشير الأدلة المتوفرة للجنة إلى أن ستة جنود على الأقل من قوات الدفاع اشتركوا في إطلاق النيران.
    2. Réitère que les fonds dont dispose la Commission pour l'indemnisation des requérants seront distribués comme suit: UN 2- يؤكد من جديد أن الأموال المتاحة لدى اللجنة لدفع مبالغ المطالبات ستخصص على النحو التالي:
    En mettant ces solutions au point, le secrétariat avait à l'esprit la nécessité d'assurer la meilleure utilisation possible des ressources dont dispose la Commission. UN وقد وضعت الأمانة في الاعتبار، لدى صوغ هذه الاقتراحات، الحاجة إلى ضمان أفضل استخدام ممكن للموارد المتاحة للجنة.
    La principale raison pour laquelle cette spécification est utilisée est que les informations dont dispose la Commission, à ce stade, sur les cartes, sont limitées. UN والسب الرئيسي لاستخدام هذا التحديد هو محدودية المعلومات المتوفرة في هذه المرحلة على الخرائط المتاحة للجنة.
    Il note aussi que, tout en conservant la méthode existante concernant les listes confidentielles, on élargit actuellement les listes non confidentielles sur la base de précédents en vue d'accroître le nombre des communications dont dispose la Commission. UN ويشير أيضا إلى أنه رغم الابقاء على النهج الحالي المتبع إزاء القوائم السرية، فإن القوائم غير السرية توضع بالاستناد إلى ما وقع من سوابق فيما مضى وذلك بهدف زيادة عدد الرسائل المتاحة للجنة.
    IV. SOURCES D'INFORMATION dont dispose la Commission INTERNATIONALE UN رابعا - مصادر المعلومات المتاحة للجنة الدولية
    12. Selon les informations dont dispose la Commission économique pour l'Europe (CEE), Chypre, Israël et la Turquie ont franchi l'étape 2, ce qui correspond à l'évaluation figurant dans le tableau. UN ١٢ - ووفقا للمعلومات المتاحة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا فإن إسرائيل وتركيا وقبرص وصلت إلى المعلم ٢ الذي يناظر التقييم الوارد في جدول تقييم المعالم.
    Selon des informations dont dispose la Commission, du mandrax provenant d'Inde et destiné à l'Afrique du Sud est introduit en contrebande au Kenya et en République-Unie de Tanzanie, par Mombasa et Dar es-Salaam principalement. UN وتفيد المعلومات المتاحة للجنة بأن " الماندراكس " المتجه نحو جنوب أفريقيا يتم تهريبه من الهند إلى كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة عن طريق ممبسا ودار السلام، بصفة رئيسية.
    Les documents dont dispose la Commission indiquent que les pilotes des deux vols étaient MM. L. Aembe-Monga et Wa Makilanda, tous deux de nationalité zaïroise. UN وتشير السجلات المتاحة للجنة إلى أن قائدي الطائرة في الرحلتين هما السيد ل. ايمبي - مونغا والسيد وا ماكيلاندا، وأنهما يحملا الجنسية الزائيرية.
    665. Le prochain rapport devra aussi renseigner le Comité sur les moyens d'action réels dont dispose la Commission nationale des droits de l'homme et sur ses activités en ce qui concerne la mise en oeuvre de la Convention. UN ٦٦٥ - وينبغي أن يطلع التقرير المقبل أيضا اللجنة على مسارات العمل الفعلية المتاحة للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وعلى أنشطتها من حيث تنفيذ الاتفاقية.
    665. Le prochain rapport devra aussi renseigner le Comité sur les moyens d'action réels dont dispose la Commission nationale des droits de l'homme et sur ses activités en ce qui concerne la mise en oeuvre de la Convention. UN ٦٦٥ - وينبغي أن يطلع التقرير المقبل أيضا اللجنة على مسارات العمل الفعلية المتاحة للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وعلى أنشطتها من حيث تنفيذ الاتفاقية.
    Notant que le Gouvernement fédéral a reconnu que les ressources dont dispose la Commission mixte, compte tenu de l'ampleur de son mandat, ne correspondent qu'à des exigences minimales, le SPT souhaite aussi être informé des mesures prises par les gouvernements des Länder pour améliorer la situation financière de la Commission mixte. UN وإذ تلاحظ اللجنة الفرعية اعتراف الحكومة الاتحادية بأن الموارد المتاحة للجنة المشتركة لا تلبي إلا الحد الأدنى من المتطلبات، علماً بأن ولايتها واسعة النطاق، فإنها تود كذلك أن تكون على علم بالإجراءات المتخذة من حكومات الولايات لتحسين وضع اللجنة المشتركة المالي.
    Il se dit également préoccupé par le peu d'informations qui lui ont été communiquées concernant les ressources humaines et financières dont dispose la Commission nationale de la condition de la femme pour s'acquitter de son vaste mandat consistant à assurer le suivi et à protéger les droits de la femme et à promouvoir l'égalité des sexes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ندرة المعلومات فيما يخص الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة الوطنية المعنية بمركز المرأة للوفاء بولايتها الواسعة المتمثلة في رصد وصون حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    L'étude du Secrétaire exécutif a confirmé que, eu égard à l'action menée par la Commission de l'Union africaine, et dans la perspective du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), les bureaux sous-régionaux figurent parmi les instruments les plus importants dont dispose la Commission pour lui permettre de contribuer de manière significative aux efforts visant à relever les défis auxquels est confrontée l'Afrique. UN 5 - وأكد استعراض الأمين التنفيذي أنه بالنظر إلى جدول أعمال لجنة الاتحاد الأفريقي، ومن منظور الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تعتبر المكاتب دون الإقليمية من أهم الأدوات المتاحة للجنة لتمكينها من الإسهام بصورة مجدية في الجهود التي تبذل للتصدي للتحديات التي تواجهها أفريقيا.
    Les bureaux dont dispose la Commission sont maintenant devenus trop petits pour accueillir commodément les effectifs supplémentaires correspondant à l'accroissement de la charge de travail. UN وقد أدت زيادة عدد الموظفين اللازمين للنهوض بعبء العمل المتزايد إلى اكتظاظ حاد في المكتب المتاح للجنة.
    Il serait également intéressant de savoir si des plaintes ont porté sur des faits survenus dans les 2 % ou 3 % des cas dans lesquels il n'y pas eu d'enregistrement vidéo et si, selon les données dont dispose la Commission, le fait que l'interrogatoire soit enregistré a une incidence sur le nombre de plaintes. UN وقد يكون من المفيد أيضاً معرفة ما إذا كانت بعض الشكاوى تعلقت ببعض الوقائع التي حدثت في 2 في المائة أو في 3 في المائة من الحالات التي جرى فيها الاستجواب بدون تسجيل فيديو، وإذا كان لتسجيل الاستجواب أي أثر على عدد الشكاوى تبعاً للبيانات المتوفرة للجنة.
    1. Décide que, en raison des circonstances décrites cidessus, pour ce qui concerne la distribution des versements suivant immédiatement les quarantehuitième, quaranteneuvième, cinquantième et cinquante et unième sessions du Conseil d'administration, les dispositions de la décision 100 seront provisoirement suspendues et que les fonds dont dispose la Commission pour l'indemnisation des requérants seront distribués comme suit: UN 1- يقرر أنه، بسبب الظروف المذكورة أعلاه، فيما يخص توزيع المدفوعات فوراً بعد دورات مجلس الإدارة الثامنة والأربعين والتاسعة والأربعين والخمسين والحادية والخمسين، يجب تعليق أحكام المقرر 100 مؤقتاً ورصد الأموال المتاحة لدى اللجنة للتعويض عن المطالبات على النحو التالي:
    Le projet de programme de travail et de calendrier des travaux pour la quarante-sixième session de la Commission de statistique a été établi en application des décisions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, afin de faciliter l'examen des points de l'ordre du jour compte tenu du temps et des services dont dispose la Commission. UN 1 - تم إعداد برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين للدورة السادسة والأربعين للجنة الإحصائية عملا بالمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الإحصائية من أجل تيسير النظر في بنود جدول الأعمال ضمن الوقت المحدد والخدمات المخصصة للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more