"dont dispose la communauté" - Translation from French to Arabic

    • المتاحة للمجتمع
        
    • المتاح للمجتمع
        
    • لدى المجتمع
        
    • متاحة للمجتمع
        
    • تحت تصرف المجتمع
        
    • المتوفرة للمجتمع
        
    • المتبقية للمجتمع
        
    • يملكها المجتمع
        
    • أدوات المجتمع
        
    • يمتلكها المجتمع
        
    • يستخدمها المجتمع
        
    • المتاحة في المجتمع
        
    • هيئة المجتمع
        
    Le maintien de la paix ne doit pas être considéré comme le seul moyen dont dispose la communauté internationale pour parvenir à la paix et à la stabilité. UN ولا ينبغي النظر إلى حفظ السلام بوصفه الأداة الوحيدة المتاحة للمجتمع الدولي لتحقيق السلام والاستقرار.
    Il est indispensable de lutter contre ce fléau par les différentes voies dont dispose la communauté internationale. UN ولا بد من مكافحة هذا الوباء بمختلف السبل المتاحة للمجتمع الدولي.
    Cependant, selon nous, le Programme d'action est le plan le plus complet dont dispose la communauté internationale pour prévenir le fléau du commerce illicite des armes légères. UN ولكن في رأينا أن برنامج العمل هو الخطة الأشمل المتاحة للمجتمع الدولي من أجل كبح آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'action militaire de l'ONU est souvent l'unique recours dont dispose la communauté internationale. UN وكثيرا ما تكون اﻹجراءات العسكرية التي تتخذها اﻷمم المتحدة هي الملاذ الوحيد المتاح للمجتمع الدولي.
    Pour l'instant, il s'agit de la seule arme dont dispose la communauté internationale pour forcer les putschistes à respecter l'Accord de Governors Island. UN وفي الوقت الراهن، فإن هذا هو السلاح الوحيد المتاح للمجتمع الدولي ﻹرغام الانقلابيين على احترام اتفاق غفرنرز أيلاند.
    Premièrement, la Conférence du désarmement est la seule instance multilatérale de négociations en matière de désarmement dont dispose la communauté internationale. UN أولا، إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد لنزع السلاح لدى المجتمع الدولي.
    Des partenariats pragmatiques et efficaces constituent le moyen le plus décisif dont dispose la communauté internationale pour s'attaquer à la multitude de problèmes auxquels nous sommes exposés. UN الشراكات البراغماتية والإنتاجية أفضل آلية فعالة متاحة للمجتمع الدولي لمعالجة المشاكل المتعددة التي نواجهها.
    Ce fléau doit être combattu avec tous les moyens dont dispose la communauté internationale. UN تلك الآفة يجب مواجهتها بكل الوسائل الموجودة تحت تصرف المجتمع الدولي.
    La France et la Russie rappellent qu'il est nécessaire de mettre en œuvre pleinement et de renforcer les outils dont dispose la communauté internationale dans ce domaine. UN وتذكر فرنسا وروسيا أن من الضروري الاستخدام الكامل للأدوات المتاحة للمجتمع الدولي في هذا المجال وتعزيزها.
    Les outils légitimes dont dispose la communauté mondiale pour stopper la prolifération des armes de destruction massive se sont érodés. UN لقد ضعفت الوسائل المتاحة للمجتمع الدولي لوضع حد لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le rapport du Secrétaire général présente les outils dont dispose la communauté internationale pour aider les États à cet égard. UN ويحدد تقرير الأمين العام الأدوات المتاحة للمجتمع الدولي لمساعدة الدول في هذا الصدد.
    La non-application des résolutions du Conseil sape l'efficacité des moyens dont dispose la communauté internationale pour trouver des solutions aux graves problèmes auxquels se trouve confrontée la société des Etats. UN إن عدم الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن يقوض فعالية الوسائل المتاحة للمجتمع الدولي من أجل التوصل الى حلول للمشاكل الخطيرة التي تواجه مجتمع اﻷمم.
    Comment admettre qu'un tel drame ait pu se produire sans que tous les moyens et ressources dont dispose la communauté internationale n'aient été mis en oeuvre à temps pour empêcher, sinon limiter les massacres sans précédent qui ont été commis. UN فكيف سمحنا بحدوث مثل هذه المأساة دون أن تستخدم كل الوسائل والموارد المتاحة للمجتمع الدولي فــــي الوقت اللازم لمنـــع ارتكاب هذه المذابح التي لم يسبق لها مثيل أو على اﻷقل للحد منها؟
    Sous le régime juridique établi par la Charte, le Conseil de sécurité est le seul mécanisme dont dispose la communauté internationale dans son ensemble pour répondre aux conflits armés ou aux crises humanitaires qui sont si graves qu'elles risquent de se transformer elles-mêmes en menace à la paix. UN وبموجب النظام القانوني الذي رسخه الميثاق، يعد مجلس الأمن الآلية الشرعية الوحيدة المتاحة للمجتمع الدولي ككل للرد على الصراعات المسلحة ذات الطبيعة الخطرة التي تصبح في حد ذاتها ومن نفسها تهديدات للسلام.
    La Convention est le principal instrument juridique dont dispose la communauté internationale dans la lutte contre la criminalité organisée. UN إن الاتفاقية هي الصك القانوني الأساسي المتاح للمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة.
    La Conférence est l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement dont dispose la communauté internationale. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد المتاح للمجتمع الدولي للتفاوض على نزع السلاح.
    L'Union européenne souligne l'importance que revêt la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance permanente dont dispose la communauté internationale pour mener des négociations sur le désarmement. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الدائم الوحيد المتاح للمجتمع الدولي من أجل مفاوضات نزع السلاح.
    Le rôle de la Conférence du désarmement en tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement dont dispose la communauté internationale a été souligné. UN 87 - وجرى التشديد على دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لدى المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح.
    Je prie instamment les États Membres d'examiner ce concept, qui répond à un besoin existant et est conçu pour compléter d'autres capacités similaires dont dispose la communauté internationale. UN 18 - وأحث الدول الأعضاء على إيلاء الاهتمام الكامل لهذا المفهوم الذي يفي بحاجة موجودة والذي يتوخي منه إكمال آليات مماثلة أخرى متاحة للمجتمع الدولي.
    La Conférence du désarmement est l'instance multilatérale unique dont dispose la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد، الذي يوجد تحت تصرف المجتمع الدولي لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    Il importe d'entreprendre un examen du vaste dispositif dont dispose la communauté internationale pour réaliser ses objectifs et de mettre certains de ces instruments au service de l'efficacité de la Cour, car l'avenir de cette dernière en dépend. UN ويجب علينا أن ننظر في المجموعة الكبيرة من الأدوات المتوفرة للمجتمع الدولي لتحقيق أهدافه ووضع بعض هذه الأدوات في خدمة فعالية المحكمة حيث أن مستقبلها يعتمد على فعاليتها.
    L'asile est souvent le seul instrument dont dispose la communauté internationale pour sauver des vies. UN فغالبا ما يكون اللجوء هو اﻷداة الوحيدة المتبقية للمجتمع الدولي لينقذ أرواحا معرضة للخطر.
    Le TNP reste la meilleure défense dont dispose la communauté internationale contre la prolifération des armes nucléaires et le seul traité mondial qui soit axé sur l'élimination de ces armes. UN وتظل معاهدة عدم الانتشار أفضل وسيلة دفاع يملكها المجتمع الدولي ضد انتشار الأسلحة النووية والمعاهدة الدولية الوحيدة التي تتمحور حول إزالة هذه الأسلحة.
    Les mécanismes décrits ci-après font partie de l'arsenal d'instruments dont dispose la communauté internationale pour répondre aux catastrophes. UN وتشكل الآليات المبينة أدناه جزءا من أدوات المجتمع الدولي للاستجابة عند حصول الكوارث.
    Dans ce cadre, ils ont souligné le rôle de la Conférence sur le désarmement comme unique organe de négociation multilatérale sur le désarmement dont dispose la communauté internationale. UN وفي هذا السياق، أكدوا على دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة الوحيدة للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح التي يمتلكها المجتمع الدولي.
    Le Protocole de Kyoto est le principal instrument dont dispose la communauté internationale pour lutter contre l'aggravation des changements climatiques. UN ويظل بروتوكول كيوتو هو الأداة الرئيسية التي يمكن أن يستخدمها المجتمع الدولي في مكافحة استمرار تغير المناخ.
    En général, l'enseignement dispensé aux personnes handicapées dépend des ressources dont dispose la communauté locale. UN وبشكل عام، فإن التعليم المقدم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة يعتمد على الموارد المتاحة في المجتمع المحلي.
    Si le texte n'était pas transmis en temps voulu, le coût politique et les conséquences négatives pour la Conférence du désarmement entameraient considérablement la crédibilité de l'unique instance multilatérale de négociation sur les questions de désarmement dont dispose la communauté internationale. UN وسوف تؤدي التكاليف السياسية والانعكاسات السلبية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح إذا لم يرسل النص في الوقت المناسب الى اﻹضرار بخطورة بمصداقية هيئة المجتمع الدولي الوحيدة للتفاوض على نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more