| Toutes les parties prenantes concernées, dont la société civile et les parlements, doivent participer à cet examen. | UN | وينبغي لهذه الاستعراضات أن تشمل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك المجتمع المدني والبرلمانات. |
| Un changement majeur est également survenu dans la région: l'ouverture du débat sur les orientations et la pauvreté à une gamme plus vaste de parties prenantes, dont la société civile et le secteur privé. | UN | كما أن المنطقة شهدت تحولاً كبيراً فيما يتعلق بفتح نوافذ للحوار بشأن السياسات وموضوع الفقر على نحو أتاح المشاركة لمجموعة أوسع من أصحاب المصلحة ، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
| Le Parlement comprend mieux son rôle d'élaboration des lois et sa fonction de contrôle et a renforcé ses relations avec les autres partenaires, dont la société civile. | UN | والنيابي المنصوص عليه في الدستور وأداء ذلك الدور عبر تنفيذ خطته الشركاء الآخرين بما في ذلك المجتمع المدني. وشارك برلمانيون من |
| Au niveau international, nous devons tous coopérer entre nous et avec l'UNICEF et d'autres organisations, dont la société civile et les organisations non gouvernementales, face à ces problèmes. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن نعمل جميعا معا، في تعاون مع اليونيسيف وغيرها من المنظمات، بما فيها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، للتصدي لتلك القضايا. |
| De nombreuses autres parties prenantes, dont la société civile, le secteur privé et les organisations philanthropiques, s'engagent de plus en plus et jouent un rôle déterminant dans la réalisation des objectifs fixés en matière de développement. | UN | ويقوم العديد من الجهات المعنية الأخرى، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الخيرية بدور أكبر كثيرا وتضطلع بجزء رئيسي في إنجاز أهداف التنمية. |
| 18. Notons également que plusieurs États Membres, à différents endroits du monde, ont obtenu des résultats tangibles et mesurables dans l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action, en collaboration avec les acteurs compétents, dont la société civile et la communauté scientifique; | UN | 18- نلاحظ أيضاً أنَّ عدَّة دول أعضاء، من مختلف مناطق العالم، أحرزت تقدُّماً ملموساً وقابلاً للقياس في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما يشمل المجتمع المدني والعلمي؛ |
| Le Forum public des Nations Unies à l'appui de la paix israélo-palestinienne a essentiellement porté sur la manière dont la société civile latino-américaine peut contribuer au règlement du conflit israélo-palestinien ainsi que sur la nécessité de créer un réseau d'échanges d'informations en Amérique latine et Caraïbes. | UN | 55 - وأضاف أن منتدى الأمم المتحدة لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني ركز على الطرق التي يمكن للمجتمع المدني في أمريكا اللاتينية أن يسهم بها في تسوية الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، وعلى ضرورة إنشاء شبكة لتشاطر المعلومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
| Le risque d'une modification des priorités des pays du fait d'un changement de gouvernement sera traité en collaborant dès le début avec les différents groupes sociaux des pays considérés, dont la société civile et le secteur privé, afin que les activités du PNUE bénéficient d'un plus grand appui et d'un élan les mettant à l'abri de ces changements. | UN | وستجري معالجة المخاطر السياسية لتغيير أولويات البلدان نتيجة للتغيرات في الحكومات من خلال العمل منذ البداية مع مختلف قطاعات المجتمع في بلد معين بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، لزيادة الدعم وقوة الدفع لأنشطة برنامج البيئة مما يؤدي إلى حمايتها من هذه التغيرات. |
| Pour atteindre ces objectifs, l'organisation regroupe des parlementaires et les principaux partenaires, dont la société civile et les organisations internationales de tous les secteurs, et fournit aux législateurs les informations et l'expertise nécessaires à la mise en œuvre de programmes et initiatives. | UN | وتحقيقا لهذه الأهداف، تجمع المنظمة بين البرلمانيين والأطراف المؤثرة الرئيسية، بما في ذلك المجتمع المدني والمنظمات الدولية من شتى القطاعات، وتزوّد المشرعين بالمعارف والخبرات ذات الصلة لتنفيذ البرامج والمبادرات. |
| Les initiatives consultatives telles que le récent séminaire ont permis d'associer divers acteurs, dont la société civile et l'opposition, aux discussions concernant l'avenir du secteur de la sécurité. | UN | وقد ساهمت المبادرات الاستشارية من قبيل الحلقة الدراسية التي عُقدت مؤخرا، في دعم التقدم المحرز نحو إشراك طائفة من الجهات الفاعلة، بما في ذلك المجتمع المدني والمعارضة، في المناقشات الجارية بشأن مستقبل القطاع الأمني. |
| 5. Avant son approbation par le Conseil des Ministres, ce rapport a été partagé avec l'ensemble des acteurs dont la société civile et les partenaires au développement lors d'un atelier les 17 et 18 octobre 2014. | UN | 5- وقبل أن يقر مجلس الوزراء هذا التقرير، أُطلعت عليه جميع الجهات الفاعلة، بما في ذلك المجتمع المدني والشركاء الإنمائيون، خلال حلقة عمل نظمت يومي 17 و18 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
| Le risque d'une modification des priorités des pays du fait d'un changement de gouvernement sera traité en collaborant dès le début avec les différents groupes sociaux des pays considérés, dont la société civile et le secteur privé, afin que les activités du PNUE bénéficient d'un plus grand appui et d'un élan les mettant à l'abri de ces changements. | UN | وستجري معالجة المخاطر السياسية لتغيير أولويات البلدان نتيجة للتغيرات في الحكومات من خلال العمل منذ البداية مع مختلف قطاعات المجتمع في بلد معين بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، لزيادة الدعم وقوة الدفع لأنشطة برنامج البيئة مما يؤدي إلى حمايتها من هذه التغيرات. |
| 21. Réitérons qu'à l'approche d'un programme de développement inclusif et à dimension humaine pour l'après-2015, nous attendons avec intérêt un processus intergouvernemental transparent qui comprendra les apports de toutes les parties prenantes, dont la société civile, les institutions scientifiques et celles du savoir, les parlements, les autorités locales et le secteur privé; | UN | 21 - نكرر التأكيد على أننا نتطلع، في مسعانا إلى أن تكون خطة التنمية لما بعد عام 2015 خطة شاملة محورها الإنسان، إلى عملية حكومية دولية شفافة تستوعب مساهمات جميع الجهات المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني والمؤسسات العلمية والمعرفية والبرلمانات والسلطات المحلية والقطاع الخاص. |
| Nous voulons travailler de concert, dans un nouveau partenariat pour le développement aux engagements clairs et concrets en matière d'harmonisation et d'alignement des ressources extérieures, avec tous les acteurs, dont la société civile et le secteur privé. | UN | ونود أن نتعاون معا في شراكة جديدة من أجل التنمية بالتزامات واضحة ومحددة وضبط لتنسيق المواد الخارجية وضبط توجيهها من أجل تنسيق وتنظيم الموارد الخارجية - شراكة مع جميع الأطراف الفاعلة في التنمية، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
| Début 2005, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a rendu publique une nouvelle grande stratégie, < < Opportunity age - meeting the challenges of ageing in the twenty-first century > > , initiative interministérielle qui a vu la participation des grandes parties prenantes, dont la société civile. | UN | 9 - وقامت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في مطلع عام 2005 بإصدار استراتيجية رئيسية جديدة " سن الفرص - مواجهة تحديات الشيخوخة في القرن الحادي والعشرين " . وتعتبر هذه الاستراتيجية مبادرة شاملة للوزارات اشترك فيها أصحاب المصلحة الرئيسيون، بما في ذلك المجتمع المدني. |
| a) Des méthodes ouvertes, transparentes et participatives qu'ils ont adoptées et des consultations étendues qu'ils ont menées auprès de très nombreux acteurs, dont la société civile et le secteur privé, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, dans les pays dont ils s'occupent et en d'autres endroits; | UN | " (أ) النهج المفتوح والشفاف والقائم على المشاركة الذي اعتمدته الأفرقة الاستشارية المخصصة والمشاورات الواسعة النطاق التي أجرتها في مقر الأمم المتحدة، وفي البلدان المعنية وأماكن أخرى، مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص؛ |
| L'architecture de la gouvernance économique mondiale fait intervenir une multitude de participants, dont la société civile et le secteur privé, et les efforts visant à la réformer devraient en tenir compte comme il convient. | UN | 72 - وأعيد التأكيد على أن بنية الحوكمة الاقتصادية العالمية تشمل العديد من الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
| 6. Après avoir félicité le Président et les membres du Conseil des droits de l'homme, ainsi que Mme Pillay pour sa nomination au poste de HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, la Ministre a souligné que le rapport national du Burkina Faso était le résultat d'une large consultation impliquant toutes les composantes de la nation dont la société civile. | UN | 6-فبعدما هنأت رئيس مجلس حقوق الإنسان وأعضاءه، وكذا تهنئة السيدة بيلاي على تعيينها في منصب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، أكدت الوزيرة أن التقرير الوطني لبوركينا فاسو هو نتاج عملية تشاورية كبيرة شملت جميع مكونات الشعب بما فيها المجتمع المدني. |
| VI. Conclusion Compte tenu de la maîtrise et de la direction nationales du processus de développement, un élément vital de la transformation en cours de l'ONU a été son ouverture progressive à des acteurs non étatiques, dont la société civile et les entreprises. | UN | 61 - إذا ما أخذنا في الاعتبار الملكية والقيادة الوطنيتين للعملية الإنمائية، فإن أحد العناصر الحيوية لعملية التحول الجارية في الأمم المتحدة هو الانفتاح التدريجي لتلك المنظمة على الأطراف الفاعلة من غير الدول، بما فيها المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
| Les incidences et la visibilité du débat de haut niveau ont été renforcées par une longue série d'événements parallèles, tels que la Foire de l'innovation de l'Examen ministériel annuel et les petits-déjeuners et discussions de groupe ministériels organisés par les États membres, les organismes des Nations Unies et les parties prenantes non gouvernementales, dont la société civile et le secteur privé. | UN | ومما عزز تأثير الجزء الرفيع المستوى وأبرزه مجموعة واسعة من الأنشطة الجانبية، كمعرض الابتكارات المصاحب للاستعراض الوزاري السنوي، وموائد الإفطار الوزاري، وأفرقة المناقشة التي نظمتها الدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجهات صاحبة المصلحة غير الحكومية، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
| 18. Notons également que plusieurs États Membres, à différents endroits du monde, ont obtenu des résultats tangibles et mesurables dans l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action, en collaboration avec les acteurs compétents, dont la société civile et la communauté scientifique; | UN | 18- نلاحظ أيضاً أنَّ عدَّة دول أعضاء، من مختلف مناطق العالم، أحرزت تقدُّماً ملموساً وقابلاً للقياس في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما يشمل المجتمع المدني والعلمي؛ |
| Le 23 février, à Harare, le Rapporteur spécial a prononcé le discours d'ouverture du dixième anniversaire du Human Rights NGO Forum, évoquant les instruments dont la société civile dispose pour lutter contre la torture. | UN | 16 - في 23 شباط/فبراير، ألقى المقرر الخاص في هراري، الخطاب الافتتاحي بعنوان " الصكوك التي يمكن للمجتمع المدني في زمبابوي أن يستخدمها في مكافحة التعذيب " ، بمناسبة الذكرى العاشرة لمنتدى المنظمات غير الحكومية بشأن حقوق الإنسان. |
| Elle doit en outre être coordonnée par un agent de haut niveau investi de responsabilités prépondérantes touchant aux questions liées aux enfants, ainsi que de l'autorité requise pour fédérer les activités des différents ministères, de concert avec les parties prenantes compétentes, dont la société civile. | UN | كما يلزم تنسيقها بواسطة جهة تنسيقية رفيعة المستوى تضطلع بمسؤوليات قيادية في المسائل المتعلقة بالأطفال وبسلطة صياغة الأنشطة في مختلف الإدارات الحكومية بالاشتراك مع أصحاب المصلحة المعنيين بمن فيهم المجتمع المدني. |