Je salue également les efforts faits dans ce sens par les organismes humanitaires, dont le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH). | UN | وأشيد أيضا بالجهود التي بذلتها الوكالات الإنسانية، بما فيها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لبلوغ هذه الغاية. |
Dans son travail, elle a bénéficié de l'aide de nombreux organismes internationaux, dont le Bureau du Haut Représentant, M. Carl Bildt. | UN | وحظيت بالمساعدة في عملها من منظمات دولية عديدة بما فيها مكتب الممثل السامي السيد كارل بيلت. |
Cette approche avait été considérée comme une pratique optimale par des vérificateurs et des évaluateurs indépendants, dont le Bureau des services de contrôle interne et le Corps commun d'inspection. | UN | وأشار إلى أن النهج قد اعتُبر من أفضل الممارسات من قِبل مراجعي حسابات ومقيّمين مستقلين، بما في ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة. |
Cette conclusion du Programme des Nations Unies pour l'environnement corrobore pour l'essentiel les constatations antérieures d'organismes gouvernementaux philippins, dont le Bureau de gestion de l'environnement. | UN | وتؤكد هذه النتيجة التي توصل إليها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من الناحية اﻷساسية النتائج التي توصلت إليها من قبل وكالات حكومة الفلبين بما في ذلك مكتب إدارة البيئة. |
Nombre d'affaires dont le Bureau de la gestion des ressources humaines a été saisi pendant la période considérée | UN | القضايا التي وردت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Le Directeur général cumule également les fonctions de Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dont le Bureau est intégré à celui du Directeur général et financé par les ressources de l'Office contre la drogue et le crime. | UN | وتقترن مسؤوليات المدير العام بمسؤوليات المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. ومكتب المدير التنفيذي مدمج في مكتب المدير العام ويجري دعمه من موارد مكتب المخدرات والجريمة. |
Le rapport du Bureau a été distribué à plusieurs services du PNUD, dont le Bureau de la planification et de la gestion des ressources, le Bureau des services administratifs et financiers et le Groupe d'appui aux opérations, à titre d'information, mais aussi pour qu'ils en tiennent compte lors de la révision des politiques et procédures du PNUD. | UN | وقد وزع هذا التقرير على عدد من وحدات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، منها مكتب التخطيط وإدارة الموارد، ومكتب الخدمات المالية واﻹدارية، ومكتب اﻷمين العام، لعلمها ونظرها لدى تنقيح سياسات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإجراءاته. |
17.20 Les objectifs du sous-programme dont le Bureau de la CEPALC à Mexico est chargé sont les suivants : | UN | ١٧-٢٠ وفيما يلي أهداف هذا البرنامج الفرعي، الذي يتولى مسؤوليته مكتب اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المكسيك: |
Ces informations — de même que les rapports du GIP — ont également été mises à la disposition d'autres acteurs internationaux, sur leur demande, dont le Bureau du Haut Représentant, l'IFOR et l'OSCE. | UN | وقد أتيحت هذه المعلومات أيضا، بالاقتران بالتقارير المقدمة من قوة الشرطة الدولية للجهات الفاعلة الدولية اﻷخرى بناء على طلبها، بما فيها مكتب الممثل السامي، وقوة التنفيذ، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
72. Comme on l'a vu plus haut, plusieurs services administratifs, dont le Bureau du travail et de l'emploi, offrent des stages de formation professionnelle. | UN | ٢٧- وكما ذُكر أعلاه، تنظم عدة إدارات تابعة لﻹدارة الحكومية، بما فيها مكتب العمل وشؤون الاستخدام، دورات دراسية للتدريب المهني. |
12. Des organes de l'Organisation des Nations Unies, dont le Bureau des affaires de désarmement et l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI), ont assisté à la Réunion en application du paragraphe 3 de l'article 44. | UN | 12- وحضرت الأمم المتحدة، بما فيها مكتب شؤون نزع السلاح ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح و معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، اجتماع الدول الأطراف وفقاً للفقرة 3 من المادة 44. |
13. Des organes de l'Organisation des Nations Unies, dont le Bureau des affaires de désarmement, l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) et l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI), ont assisté à la Réunion en application du paragraphe 3 de l'article 44. | UN | 13- وحضرت الأمم المتحدة، بما فيها مكتب شؤون نزع السلاح ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح و معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، اجتماع الدول الأطراف وفقاً للفقرة 3 من المادة 44. |
Certaines entités, dont le Bureau du plan-cadre d'équipement, le Département de l'appui aux missions et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires commencent à incorporer la gestion des risques dans leurs activités. | UN | وقال إن بعض الكيانات، بما في ذلك مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر وإدارة الدعم الميداني ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قد بدأت في إدماج إدارة المخاطر في عملياتها. |
Le Service de renseignement financier exécute les demandes d'informations que lui envoient les organes de détection et de répression, dont le Bureau chargé de prévenir et de combattre la corruption, et renvoie les affaires nécessitant une enquête approfondie à l'autorité compétente. | UN | وتضطلع وحدة الاستخبارات المالية بتنفيذ طلبات المعلومات الواردة من أجهزة إنفاذ القانون، بما في ذلك مكتب منع الفساد ومكافحته، وتحيل المسائل التي تستلزم مزيداً من التحقيق. |
Affaires dont le Bureau de la gestion des ressources humaines a été saisi pendant la période considérée | UN | القضايا التي وردت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Le Directeur général cumule également les fonctions de Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dont le Bureau est intégré à celui du Directeur général et financé par les ressources de l'Office contre la drogue et le crime. | UN | وتقترن مسؤوليات المدير العام بمسؤوليات المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. ومكتب المدير التنفيذي مندمج مع مكتب المدير العام وهو يتلقى الدعم من موارد المكتب المعني بالمخدرات والجريمة. |
Les décisions portant sur son contenu et sa gestion sont prises par un comité de parties concernées sierra-léonaises, dont le Bureau du Procureur général, la Commission des droits de l'homme et d'autres organes du gouvernement du pays, des organisations indépendantes et des membres de la société civile. | UN | وتتخذ القرارات بشأن محتوى المتحف وإدارته من جانب لجنةٍ تتألف من جهات وطنية معنية صاحبة مصلحة، منها مكتب النائب العام ولجنة حقوق الإنسان وممثلو حكومة سيراليون ومنظمات وطنية مستقلة وأعضاء المجتمع المدني. |
17.20 Les objectifs du sous-programme dont le Bureau de la CEPALC à Mexico est chargé sont les suivants : | UN | ١٧-٢٠ وفيما يلي أهداف هذا البرنامج الفرعي، الذي يتولى مسؤوليته مكتب اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المكسيك: |
Le Comité a noté avec satisfaction qu'il s'agissait là d'un exemple concret de la façon dont le Bureau des affaires spatiales, et en particulier le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, pouvait sensiblement contribuer aux efforts destinés à promouvoir l'utilisation de ces techniques au profit des pays en développement. | UN | ونوّهت اللجنة بارتياح بأن هذا التطور هو مثال ملموس على الكيفية التي يمكن بها أن يكون لمكتب شؤون الفضاء الخارجي، وخصوصا برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، تأثير ملحوظ على تشجيع استخدام تكنولوجيا الفضاء فيما يعود بالنفع على البلدان النامية. |
92. Le Cameroun a accueilli avec satisfaction le fait qu'un certain nombre d'institutions garantissaient la défense des droits, dont le Bureau du Médiateur et la Direction nationale de la corruption et des infractions économiques. | UN | 92- ورحبت الكاميرون بوجود عدد من المؤسسات التي تضمن الدفاع عن الحقوق، ومنها مكتب للوساطة ومديرية وطنية لمناهضة الفساد وغيره من الجرائم الاقتصادية. |
f) D'examiner et d'approuver le plan de travail concernant les audits du Bureau des services de contrôle interne, y compris les activités interinstitutions dont le Bureau assume seul ou conjointement la responsabilité; | UN | (و) استعراض خطة عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بمراجعة الحسابات والموافقة عليها، بما في ذلك الأنشطة المشتركة بين عدة وكالات والتي يكون المكتب مسؤولا عنها لوحده أو بصورة مشتركة؛ |
Pour calculer ce montant, il a récemment demandé à plusieurs autres bureaux et départements, dont le Bureau des services de contrôle interne, de lui communiquer certains renseignements concernant les activités de M. Bahel et l'enquête le concernant. | UN | وبغية حساب هذه الخسائر، طلب مكتب الشؤون القانونية مؤخرا من عدة مكاتب وإدارات أخرى، من بينها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، موافاته بمعلومات محددة عن أنشطة السيد باهل والتحقيق في تصرفه. |
Ces fonds serviront à financer la dotation en effectifs supplémentaire dont le Bureau aura besoin pour fournir des services d’appui aux activités, fonds et programmes extrabudgétaires, et une partie des dépenses opérationnelles afférentes à ces services. | UN | وستستخدم هذه الموارد لتشغيل القدرات الوظيفية اﻹضافية في مكتب خدمات الدعم المركزية من أجل تقديم الخدمات الداعمة إلى اﻷنشطة والصناديق والبرامج الخارجة عن الميزانية والوفاء ببعض الاحتياجات التشغيلية لهذه الخدمات. |
Deuxièmement, le Groupe fait remarquer que plus de la moitié des effectifs dont le Bureau a besoin proviendra soit du redéploiement des ressources existantes soit du détachement de fonctionnaires d'autres organismes des Nations Unies. | UN | 24 - وأضافت أن المجموعة لاحظت ثانيا أن نصف عدد احتياجات المكتب من الموظفين ستتم تلبيته إما من خلال إعادة توزيع الموارد المتاحة أو انتداب موظفين من منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Les cas dont le Bureau est saisi varient considérablement. | UN | فالحالات التي يتعين أن يتصدى لها المكتب متنوعة بدرجة كبيرة. |
Les opérations sur le terrain mettent un accent particulier sur les questions relatives aux enfants et au maintien de la paix dont le Bureau du Représentant spécial et l'UNICEF ne s'occupent pas. | UN | وتركز العمليات الميدانية تركيزا خاصا على المسائل المتعلقة بالأطفال وحفظ السلام التي لا يغطيها مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنـزاع المسلح أو اليونيسيف، ولديها خبرة في هذا المجال. |
À sa demande, le Comité a obtenu des précisions sur la manière dont le Bureau pouvait faciliter une plus large participation des États Membres à la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international. | UN | وقُدّم أيضا توضيحٌ ردا على سؤال بشأن الكيفية التي يمكن بها لمكتب الشؤون القانونية أن ييسر توسيع مشاركة الدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |