"dont le coût" - Translation from French to Arabic

    • بتكلفة
        
    • تكلفتها
        
    • بما في ذلك رسوم
        
    • تكلفته
        
    • تكاليفه
        
    • بكلفة
        
    • غير الموزعة
        
    • الموظفين الممولة
        
    • من موارد
        
    • ذات تكلفة
        
    • بما في ذلك تكلفة
        
    • الممولة وظائفهم من
        
    • التي تقدر قيمتها
        
    • التي تكون تكلفة
        
    • كلفتها
        
    L'on a élaboré un programme de gros travaux d'entretien des bâtiments et des terrains devant se dérouler sur une période de six ans et dont le coût est estimé à 490 000 dollars. UN أعد ﻷعمال الصيانة الرئيسية برنامج مدته ست سنوات ويشمل صيانة المباني واﻷرضيات بتكلفة مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٤٩٠ دولار.
    Il a également examiné si les économies ainsi réalisées suffiraient à justifier le passage à une période de référence de 120 mois, dont le coût est estimé sur le plan actuariel à 0,63 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. UN وقد نَظَر أيضاً فيما إذا كانت هذه الوفورات كافية لأن تبرر اتباع نهج متوسط سعر الصرف على مدى 120 شهراً، بتكلفة اكتوارية تقديرية نسبتها 0.63 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Ces projets, dont le coût s'élève, d'après les estimations, à 591,5 millions de pesos, doivent bénéficier à 46 559 agriculteurs. UN ويتوقع أن يستفيد من هذه المشاريع نحو ٩٥٥ ٦٤ مزارعاً مستفيداً، وهي مشاريع تقدر تكلفتها بنحو ٥,١٩٥ مليون بيزو.
    Cinq membres du personnel de la MINUSIL, dont le coût de la formation. UN خمسة موظفين من البعثة، بما في ذلك رسوم الدورة.
    Les travaux, dont le coût est estimé à environ 5 millions de dollars, seront financés par le Ministère des transports. UN وستمول وزارة النقل الطريق الذي تقدر تكلفته بحوالي 5 ملايين دولار.
    Ce programme, dont le coût s'élève à 393 400 dollars, a été approuvé et le PNUD a commencé à l'exécuter. UN وبدأ برنامج اﻷمـم المتحدة اﻹنمائي فــي تنفيذ البرنامج الذي تبلـغ تكاليفه ٤٠٠ ٣٩٣ دولار.
    La première, qui est décrite au paragraphe 10 du rapport du Secrétaire général, serait la modernisation des installations actuelles, dont le coût est estimé à 3 479 000 dollars. UN المرحلة الأولى تنطوي على تحسين مرافق المؤتمرات القائمة بتكلفة تقدر قيمتها بمبلغ 000 479 3 دولار.
    Posséder un capital matériel qui peut être difficilement détruit et dont le coût de remplacement est relativement bas; UN :: يتوفر لـه رأس مال مادي مقاوم للتدمير بتكلفة استبدال منخفضة نسبياً؛
    Soixante-deux projets, dont le coût s'élève à 688 305 dollars, sont en cours d'exécution. UN وخلال الفترة الحالية، يوجد ما مجموعه 62 مشروعا قيد التنفيذ بتكلفة تبلغ 305 688 دولار.
    On estime qu'il faudra pour cela 12 mois de travail de consultant, dont le coût représentera au total 72 000 dollars. UN ويقدر أن ذلك سيتطلب توفير خدمات خبراء استشاريين لمدة ١٢ شهر عمل بتكلفة مجموعها ٠٠٠ ٧٢ دولار.
    Cette fois-ci, le dentiste a recommandé une extraction et deux plombages, dont le coût s'élevait à 265 dollars. UN ومرة أخرى أوصى طبيب اﻷسنان بإجراء عملية خلع وعمل حشوتين بتكلفة ٢٦٥ دولارا.
    iii) Fournitures sanitaires et de nettoyage Les ressources prévues doivent permettre d'acheter des produits de nettoyage et des fournitures sanitaires dont le coût est estimé à 2 500 dollars par mois. UN رصد هذا الاعتماد لمواد المرافق الصحية والتنظيف المقدرة تكلفتها الشهرية بمبلغ ٥٠٠ ٢ دولار.
    Certains véhicules ont nécessité un entretien particulier dont le coût a été supérieur de plus de 30 % à leur valeur comptable. UN وتطلب بعض المركبات صيانة تجاوزت تكلفتها غير المتكررة 30 في المائة من قيمة الاستهلاك الدفترية.
    Dix membres du personnel de la MINUSIL, dont le coût de la formation. UN مجال التجهيز الالكتروني للبيانات عشرة موظفين من البعثة، بما في ذلك رسوم الدورة.
    L'un des exemples les plus marquants est celui des enfants cancéreux : il faut faire appel à des tiers en Europe ou en Asie pour obtenir les sérums cytostatiques dont ils ont besoin et dont le coût devient de ce fait prohibitif. UN والشاهد الأكبر على ذلك هو معاناة الأطفال المصابين بالسرطان في الحصول على المصل الذي يعمل على إبطاء نشاط الخلايا الذي يستدعي المرور بأطراف ثالثة في أوروبا أو آسيا ويؤدي من ثم إلى ارتفاع حاد في تكلفته.
    Le Gouvernement islandais a accepté d'appuyer ce programme dont le coût annuel s'élève à 600 000 dollars. UN ووافقت حكومة أيسلندا على دعم البرنامج الذي تبلغ تكاليفه ٠٠٠ ٦٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة.
    La rénovation de cet aéroport dont le coût s'élève à 80 millions d'euros, s'achèvera en 2011. UN ومن المقرر أن يكتمل تحديث مطار لاتونتونا في عام 2011 بكلفة قدرها 80 مليون يورو.
    La rubrique " Services généraux " couvre les activités et les ressources des services généraux, y compris celles de la Section des services électroniques, ainsi que les ressources au titre des services communs dont le coût n'est pas imputé aux programmes et qui ont trait à l'Office des Nations Unies à Genève, dans son ensemble, ainsi qu'aux autres unités administratives du Secrétariat et des programmes des Nations Unies à Genève. UN ويغطي الجزء المتعلق بالخدمات العامة اﻷنشطة والاحتياجات بالاضافة الى قسم الخدمات الالكترونية والاحتياجات المتعلقة بالخدمات المشتركة غير الموزعة على البرامج والمتصلة بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ككل، علاوة على الوحدات التنظيمية اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة وبرامج اﻷمم المتحدة القائمة في جنيف.
    Pour les postes extrabudgétaires, le montant total prévu pour les traitements et les autres dépenses de personnel est de 1 617 121 700 dollars, y compris les postes dont le coût est imputé au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN 53 - وتقدر تكاليف الوظائف والتكاليف الأخرى للموظفين في الموارد الخارجة عن الميزانية بمبلغ 700 121 617 1 دولار، بما في ذلك تكاليف الموظفين الممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Dans la présentation actuelle, les textes explicatifs sont inutilement alourdis par de longues descriptions d'activités dont le coût n'est pas à imputer au budget ordinaire. UN وترى اللجنة أن عمليات السرد الراهنة تشوش عرض المقترحات، بوصف مطول ﻷنشطة غير ممولة من موارد الميزانية العادية.
    Dans l'ensemble, l'énergie éolienne est donc devenue une énergie renouvelable de première importance, dont le coût est compétitif par rapport au coût moyen des formes d'énergie traditionnelles. UN وقد برزت طاقة الرياح في مجملها كتكنولوجيا أساسية للطاقة المتجددة ذات تكلفة منافسة مقارنة مع معدل تكلفة الطاقة التقليدية.
    Il avait demandé un complément d'informations sur la question dont le coût de l'étude de faisabilité, sans recevoir de réponse. UN وطلبت اللجنة معلومات إضافية عن هذا الموضوع بما في ذلك تكلفة دراسة الجدوى، إلا أنها لم تتلق أي رد.
    On n’y trouve cependant aucune information sur le budget du Kosovo ni sur les fonctions du personnel dont le coût est imputé sur ce budget. UN إلا أنه لا توجد أي معلومات تتعلق بميزانية كوسوفو والمهام ذات الصلة التي يضطلع بها الموظفون الممولة وظائفهم من تلك الميزانية.
    11. Gestion des biens non durables Les biens non durables sont les produits et le matériel dont le coût d'achat unitaire n'excédait pas 1 500 dollars, et dont la durée de vie utile est inférieure à cinq ans. UN 154 - تتمثل الممتلكات المستهلكة في الممتلكات والمعدات التي تقدر قيمتها بأقل من 500 1 دولار لكل وحدة وقت شرائها وتقل فترة صلاحية استخدامها عن خمس سنوات.
    Des solutions de remplacement dont le coût d'achat initial est plus élevé peuvent être plus rentables pendant la durée de vie du produit si l'on prend en compte la durabilité et d'autres facteurs. UN قد تكون البدائل التي تكون تكلفة شرائها الأولية أعلى أكثر مردودية للتكلفة على مدار عمر المنتج عندما تؤخذ عوامل التحمل وغيرها في الاعتبار.
    On aura recours à des vols affrétés, dont le coût sera en partie compensé par le gain d'efficience. UN وسيستعان عوضا عن ذلك بالرحلات الجوية المستأجرة التي ستقابَل كلفتها جزئيا بالوفورات الناتجة عن زيادة الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more