Des certificats sanctionnant les formations suivies ont été délivrés à plus de 400 apprenants, dont les deux tiers étaient originaires de pays en développement; | UN | وقد حصل أكثر من 400 من المتعلمين على شهادات الدورة عقب إتمام الدورة بنجاح، وكان ثلثاهم من البلدان النامية؛ |
Sur les 35 millions d'enfants qui y naissent chaque année, 3 millions meurent avant d'atteindre 1 an, dont les deux tiers en Inde. | UN | ومن أصل ٣٥ مليون طفل يولدون سنويا ، يموت ٣ ملايين في سنتهم اﻷولى، ثلثاهم تقريبا في الهند. |
Plus de 790 millions d'adultes, dont les deux tiers sont des femmes, n'ont toujours pas acquis les savoirs de base. | UN | وما زال أكثر من 790 مليون شخص بالغ، ثلثاهم من النساء، يفتقرون إلى مهارات القراءة والكتابة الأساسية. |
En 1992, ceux-ci étaient au nombre de 140, dont les deux tiers environ étaient des pays en développement. | UN | ففي عام ١٩٩٢ تم الاتجار مع ١٤٠ بلدا تقريبا كان ثلثاها من البلدان النامية. |
Le Comité est profondément préoccupé de ce que 28 % de la population, soit environ 6,7 millions de personnes, dont les deux tiers habitent en zone rurale, vivent en deçà du seuil de pauvreté et ne peuvent pas subvenir à leurs besoins alimentaires essentiels. | UN | 471- ويساور اللجنة قلقٌ بالغ لأن 28 في المائة من السكان - أو حوالي 6.7 مليون شخص - يعيشون تحت خط الفقر ولا يمكنهم تلبية احتياجاتهم الأساسية إلى المأكل، وأن ثلثي هؤلاء يعيشون في مناطق ريفية. |
Comme on l'a indiqué au paragraphe 10, au cours des deux premiers mois de fonctionnement de ces centres, plus de 15 000 demandes ont été reçues, dont les deux tiers environ ont été traitées. | UN | وكما هو مذكور في الفقرة ١٠ أعلاه، ورد خلال الشهرين اﻷولين للعمل ما يزيد على ١٥ ٠٠٠ طلب. وقد تم تجهيز ما يقرب من ثلثي هذه الطلبات. |
Ce camp abrite actuellement quelque 23 000 réfugiés sierraléonais, dont les deux tiers sont des enfants de moins de 18 ans. | UN | ويؤوي المخيم حاليا نحو 000 23 لاجئ سيراليوني، ثلثاهم أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
Depuis 1990, un peu moins de 22 000 étudiants, dont les deux tiers sont des femmes, ont profité de ce programme chaque année. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، استفاد عدد من الطلاب يقارب جدا اﻟ ٠٠٠ ٢٢ من هذا البرنامج سنويا ثلثاهم من اﻹناث. |
Ces dernières années, les principaux pays d'accueil du monde développé ont enregistré une immigration internationale nette d'environ 1,4 million de personnes par an, dont les deux tiers à peu près provenaient de pays en développement. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، سجلت البلدان المستقبلة الرئيسية في العالم المتقدم النمو صافي عــدد المهاجريــن الوافديــن بما يقارب ١,٤ مليون نسمة سنويا، يأتي ثلثاهم تقريبا من البلدان النامية. |
Ces dernières années, les principaux pays d'accueil du monde développé ont enregistré une immigration internationale nette d'environ 1,4 million de personnes par an, dont les deux tiers à peu près provenaient de pays en développement. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، سجلت البلدان المستقبلة الرئيسية في العالم المتقدم النمو مدخلا صافيا من الهجرة يقارب ١,٤ مليون شخص سنويا، يأتي ثلثاهم تقريبا من البلدان النامية. |
Malgré tout, plus d'un milliard d'êtres humains, dont les deux tiers sont des femmes, sont toujours analphabètes, et il faudra encore quelque temps pour que les avantages d'une plus grande égalité d'accès à l'éducation se fassent sentir. | UN | وبالرغم من هذا، هناك قرابة بليون شخص، ثلثاهم من النساء، لا يزالون أميين. ولن تؤتي مزايا إتاحة المزيد من الفرص المتساوية للحصول على التعليم ثمارها قبل مرور بعض الوقــت. |
Selon le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, près d'un milliard de personnes, dont les deux tiers sont des femmes, aborderont le XXIe siècle incapables de lire un livre ou de signer leur nom. | UN | ووفقا لما ذكرتــه منـــظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، سيدخل ما يقرب من مليار نسمة، ثلثاهم من النساء، القرن الحادي والعشرين وهم غير قادرين على قراءة كتاب أو التوقيع بأسمائهم. |
S'agissant de la population scolarisable, c'est-à-dire celle âgée de 7 à 12 ans, elle représente 17 % de la population totale dont les deux tiers vivent en milieu rural. | UN | أما نسبة السكان في سن الالتحاق بالمدارس، أي في سن يتراوح بين 7 و12 عاماً، فتثمل 17 في المائة من العدد الإجمالي للسكان، يعيش ثلثاها في الأرياف. |
La surface totale du Laos est de 236 800 km2, dont les deux tiers sont montagneux. | UN | وتغطي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مساحة إجمالية قدرها 800 236 كيلومتراً مربعاً يتكون ثلثاها من الجبال. |
27. Le Comité est profondément préoccupé de ce que 28 % de la population, soit environ 6,7 millions de personnes, dont les deux tiers habitent en zone rurale, vivent en deçà du seuil de pauvreté et ne peuvent pas subvenir à leurs besoins alimentaires essentiels. | UN | 27- ويساور اللجنة قلقٌ بالغ لأن 28 في المائة من السكان - أو حوالي 6.7 مليون شخص - يعيشون تحت خط الفقر ولا يمكنهم تلبية احتياجاتهم الأساسية إلى المأكل، وأن ثلثي هؤلاء يعيشون في مناطق ريفية. |
Elle a assuré en moyenne 50 patrouilles de surveillance 24 heures sur 24, essentiellement à pied, dont les deux tiers environ ont été effectués avec la police afghane. | UN | وكان يجري تسيير 50 دورية أمن في المتوسط يوميا على مدار الساعة، وكانت في معظمها دوريات راجلة. وتم تسيير نحو ثلثي هذه الدوريات بالاشتراك مع الشرطة الأفغانية. |
La superficie des forêts situées à l'intérieur d'un système protégé a augmenté de 94 millions d'hectares depuis 1990, dont les deux tiers depuis 2000. | UN | وقد زادت مساحة الغابات المشمولة بالمحميات بنسبة 94 مليون هكتار منذ عام 1990، سُجل ثلثا هذه الزيادة منذ عام 2000. |
Le Liban compte 220 kilomètres de côtes (avec deux grandes baies, 12 péninsules et plusieurs estuaires), dont les deux tiers ont été touchés par la pollution. | UN | ويوجد للبنان ساحل يمتد 220 كيلومتراً يضم خليجين و12 جزيرة صغيرة وعدداً من دلتاوات الأنهار، وقد تأثر ثلثاه بهذا التلوث. |
Environ la moitié d'entre eux ont été arrêtés à un moment ou un autre, dont les deux tiers avant leur inscription sur la Liste. | UN | وقد أُلقي القبض على نصفهم تقريبا في مرحلة ما، وأُلقي القبض على ثلثيهم قبل إدراج أسمائهم في القائمة. |