"dont les institutions financières" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك المؤسسات المالية
        
    • بما فيها المؤسسات المالية
        
    • التي تتبعها المؤسسات المالية
        
    • مثل المؤسسات المالية
        
    • مؤسساتها المالية
        
    • التي يمكن بها للمؤسسات المالية
        
    Elle a fait intervenir toutes les parties prenantes, dont les institutions financières multilatérales. UN وشملت الدورة جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    Les partenariats avec des organisations bilatérales et multilatérales, dont les institutions financières internationales, peuvent accroître les investissements dans les secteurs chargés de la protection de l'enfance. UN فيمكن للشراكات مع المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، أن تولد المزيد من الاستثمارات في القطاعات التي تضطلع بالمسؤولية عن حماية الأطفال.
    4. Souligne que l’extrême pauvreté est un problème fondamental auquel doivent s’attaquer les gouvernements, la société civile et le système des Nations Unies, dont les institutions financières internationales; UN ٤ - تؤكد على أن الفقر المدقع مسألة هامة يتعين أن تعالجها الحكومات والمجتمع المدني ومنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية؛
    L'Organisation des femmes pour l'environnement et le développement incite aussi les gouvernements et toutes les autres parties concernées, dont les institutions financières internationales, à incorporer dans leurs déclarations les principes suivants : UN وتحث المنظمة أيضا الحكومات وجميع الأطراف الفاعلة المعنية الأخرى بما فيها المؤسسات المالية الدولية، على تضمين بياناتها المبادئ التالية:
    À cet égard, il est nécessaire de réformer l'actuelle architecture financière internationale, en particulier la façon dont les institutions financières internationales aident les pays confrontés à des difficultés de paiements extérieurs et à des crises économiques. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي الحالي، ولا سيما الطريقة التي تتبعها المؤسسات المالية الدولية لدعم البلدان التي تواجه مشاكل في المدفوعات الخارجية وأزمات اقتصادية.
    1. À toutes les parties concernées de la société civile, dont les institutions financières, les personnalités des secteurs financier, commercial, sportif et artistique et des médias, afin qu'elles appuient la mobilisation des ressources financières destinées à la lutte contre la désertification, en particulier dans les pays en développement les plus gravement touchés par la désertification, l'érosion et la sécheresse; UN 1- إلى جميع المشتركين في المجتمع المدني، مثل المؤسسات المالية والخبراء في ميادين التمويل والصناعة والتجارة والرياضة ووسائط الإعلام والفنون، لمساندة تعبئة الموارد المالية من أجل مكافحة التصحر، وبخاصة في البلدان النامية الأشد تأثراً بالتصحر والتحات والجفاف؛
    Les opérations de maintien de la paix étant devenues extrêmement complexes et ne cessant d'évoluer, une démarche intégrée est indispensable et une coordination accrue s'impose entre les organismes des Nations Unies et les partenaires extérieurs, dont les institutions financières internationales et les organisations régionales, pour que la communauté internationale soit mieux en mesure de maintenir la paix et la sécurité. UN وتتطلب مواجهة التحديات المعقدة والمتغيرة لحفظ السلام في وقتنا هذا اتخاذ نهج متكامل والاضطلاع بمزيد من التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين في حفظ السلام، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، وذلك من أجل تعزيز قدرة المجتمع الدولي على صون السلام والأمن.
    Il considère par ailleurs qu'il importe de poursuivre une coopération étroite et les partenariats avec les acteurs extérieurs au système des Nations Unies, en particulier les organisations intergouvernementales régionales et sous-régionales et d'autres organisations intergouvernementales, dont les institutions financières internationales, ainsi que les bailleurs bilatéraux et les organisations non gouvernementales. UN ويقرّ مجلس الأمن أيضا بأهمية استمرار التعاون الوثيق والشراكات الوطيدة مع الجهات الفاعلة من خارج الأمم المتحدة، ولا سيما المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، والجهات المانحة الثنائية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    13. Invite la communauté internationale, dont les institutions financières internationales, à soutenir les efforts des pays en développement, notamment dans le cadre de la coopération triangulaire; UN ' ' 13 - تشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على دعم جهود البلدان النامية بوسائل من جملتها التعاون الثلاثي؛
    Par ailleurs, il prie les organes et organismes pertinents des Nations Unies, et les partenaires concernés, dont les institutions financières internationales, d'apporter toute assistance appropriée que les États membres de la zone pourraient solliciter dans les efforts qu'ils font conjointement pour mettre en œuvre le Plan d'action de Luanda. UN وعلاوة على ذلك، يطلب مشروع القرار إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأجهزتها ذات الصلة، ويدعو الشركاء المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، إلى تقديم كل ما يلزم من مساعدة قد تسعى الدول الأعضاء في المنطقة إلى الحصول عليها في إطار جهودها المشتركة لتنفيذ خطة عمل لواندا.
    Les opérations de maintien de la paix étant devenues extrêmement complexes et ne cessant d'évoluer, une démarche intégrée est indispensable et une coordination accrue s'impose entre les organismes des Nations Unies et les partenaires extérieurs, dont les institutions financières internationales et les organisations régionales, pour que la communauté internationale soit mieux en mesure de maintenir la paix et la sécurité. UN وتتطلب مواجهة التحديات المعقدة والمتغيرة لحفظ السلام في وقتنا هذا اتخاذ نهج متكامل والاضطلاع بمزيد من التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين في حفظ السلام، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، وذلك من أجل تعزيز قدرة المجتمع الدولي على صون السلام والأمن.
    Les PPTD pourraient non seulement servir d'importants cadres de partenariat nationaux avec les organismes de développement dont les institutions financières internationales, le système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux, mais également de coopération avec la société civile et le secteur privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ورقات البرامج القطرية للحد من الفقر يمكنها أن تشكل قاعدة متينة لإقامة شراكات قطرية واسعة النطاق مع المجتمع الإنمائي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمانحون الثنائيون، ويمكنها أيضا أن تشكل قاعدة للتعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Dans ce rapport, comme dans les précédents rapports du Secrétaire général, on a noté que les organismes des Nations Unies concernés et les organisations apparentées, dont les institutions financières internationales, étaient très conscients des besoins particuliers et de la situation des États invoquant l'Article 50. UN وأشير في تقرير الاستعراض العام إلى أن العناصر ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، تدرك تمام الإدراك، حسب ما يتجلى في التقارير السابقة للأمين العام، الاحتياجات والشواغل الخاصة للبلدان التي تحتكم إلى المادة 50.
    À la demande du Gouvernement guyanais et des bailleurs de fonds, dont les institutions financières internationales, il a fourni un appui fonctionnel et logistique au processus participatif d'examen, de consultation et d'élaboration du DSRP du Guyana, d'où un surcroît de transparence et d'adhésion populaire. UN وبناء على طلب حكومة غيانا وجماعة المانحين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، قدم البرنامج الإنمائي الدعم الفني والتشغيلي لعملية الاستعراض من قِبل الجمهور لورقات استراتيجية الحد من الفقر والتشاور بشأنها ووضعها في صيغتها النهائية، مما كفل الشفافية وموافقة الجمهور عليها وتأييده لها.
    13. Demande à la communauté internationale, dont les institutions financières internationales, de continuer à renforcer son appui aux efforts de développement des pays à revenu intermédiaire grâce à une coopération technique ciblée, à la fourniture de ressources, au transfert de technologie et au renforcement des capacités, selon qu'il conviendra, compte tenu des priorités et des politiques de développement nationales; UN " 13 - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة تعزيز دعمه للجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل من خلال التعاون التقني المحدد الهدف وتوفير الموارد ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات، حسب الاقتضاء، مع مراعاة أولوياتها الوطنية وسياساتها الإنمائية؛
    4.4 Les opérations de maintien de la paix étant devenues extrêmement complexes et ne cessant d'évoluer, une approche intégrée est indispensable et une coordination accrue s'impose entre les organismes des Nations Unies et les partenaires extérieurs, dont les institutions financières internationales et les organisations régionales, pour que la communauté internationale soit mieux en mesure de maintenir la paix et la sécurité. UN 4-4 وتتطلب مواجهة التحديات المعقدة والناشئة لعمليات حفظ السلام الحديثة الأخذ بنهج متكامل وتحقيق تنسيق أكبر داخل منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء حفظ السلام الخارجيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية تعزيزا لقدرة المجتمع الدولي على صون السلم والأمن.
    Il considère par ailleurs qu'il importe de poursuivre une coopération étroite et les partenariats avec les acteurs extérieurs au système des Nations Unies, en particulier les organisations intergouvernementales régionales et sous-régionales et autres organisations intergouvernementales, dont les institutions financières internationales, ainsi que les bailleurs bilatéraux et les organisations non gouvernementales. UN ويقر المجلس أيضا بأهمية استمرار التعاون الوثيق والشراكات مع الجهات الفاعلة من خارج الأمم المتحدة، وبخاصة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    La résolution 64/208 engageait déjà à se concentrer sur les stratégies et les mesures existantes du système des Nations Unies en matière de coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire, en tenant compte des activités d'autres organisations internationales pertinentes, dont les institutions financières internationales. UN ويشار أيضا إلى القرار 64/208 الذي يتضمن نظرة مركَّزة على الاستراتيجيات والإجراءات الحالية لمنظومة الأمم المتحدة بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، مع مراعاة العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية الأخرى المعنية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية.
    Il importe de poser la question de savoir si des initiatives dans une large mesure volontaires peuvent changer la façon dont les institutions financières prennent les décisions d'investissement. UN ١٠٨ - ومن الأسئلة الرئيسية المطروحة هو ما إذا كان بوسع المبادرات التي تُتخذ إلى حد كبير على أساس طوعي أن تغير الطريقة التي تتبعها المؤسسات المالية في اتخاذ القرارات بشأن الاستثمار.
    21. À toutes les parties concernées de la société civile, dont les institutions financières et les personnalités des secteurs financier, commercial, sportif et artistique et des médias, pour qu'elles contribuent à mobiliser des ressources financières en vue de soutenir la lutte contre la désertification menée dans les pays en développement les plus gravement touchés par ce phénomène et par la sécheresse; UN 21- جميع المشاركين المعنيين في المجتمع المدني، مثل المؤسسات المالية والشخصيات العاملة في ميادين المال والتجارة والرياضة والإعلام والفنون من أجل دعم حشد الموارد المالية لمساندة الكفاح ضد التصحر الذي تشنه حاليا البلدان النامية الأشد تأثرا بالتصحر والجفاف؛
    9. Toutes les banques et institutions financières se doivent d'analyser spécifiquement les transferts bancaires provenant ou à destination des pays qui appliquent les recommandations de la GATI (Groupe d'action financière sur le blanchiment d'argent) ou dont les institutions financières appliquent ces recommandations, conformément à la liste émanant de temps à autre de la Banque Centrale de Libye. UN 9 - على كافة المصارف والمؤسسات المالية الأخرى أن تفحص بشكل خاص التحويلات المالية القادمة من، أو المتجهة إلى دول تطبق توصيات فريق العمل المالي (F.A.T.F) أو تلتزم مؤسساتها المالية بتطبيق تلك التوصيات، وفقا للقائمة التي تصدر عن مصرف ليبيا المركزي من وقت إلى آخر.
    La discussion a porté sur la manière dont les institutions financières publiques peuvent contribuer à créer les conditions propices à une croissance économique durable dans les pays en transition. UN 27 - ركزت المناقشات على السبل التي يمكن بها للمؤسسات المالية الرسمية أن تساعد على تهيئة الظروف للنمو الاقتصادي المستدام في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more